Comparer
Job 20:22-23BAN 22 En pleine abondance il sera à l'étroit,
La main de tous les malheureux sera sur lui.
LSGS 22 Au milieu 04390 8800 8675 04390 8763 de l'abondance 05607 il sera dans la détresse 03334 8799; La main 03027 de tous les misérables 06001 se lèvera 0935 8799 sur lui.
MAR 22 Après que la mesure de ses biens aura été remplie, il sera dans la misère ; toutes les mains de ceux qu'il aura opprimés se jetteront sur lui.
S21 22 Au milieu de l'abondance il sera dans la détresse,
les coups de tous les malheureux s'abattront sur lui.
VULC 22 Cum satiatus fuerit, arctabitur :
æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
BAN 23 Au moment où il se remplit le ventre,
Dieu enverra contre lui l'ardeur de sa colère,
Et fera pleuvoir sur lui dans ses entrailles.
LSGS 23 Et voici, pour lui remplir 04390 8763 le ventre 0990, Dieu enverra 07971 8762 sur lui le feu 02740 de sa colère 0639, Et le rassasiera 03894 par une pluie 04305 8686 de traits.
MAR 23 S'il a eu de quoi remplir son ventre, [Dieu] lui fera sentir l'ardeur de sa colère, et [la] fera pleuvoir sur lui [et] sur sa viande.
S21 23 Pour lui remplir le ventre,
Dieu enverra sur lui sa colère ardente;
il la fera pleuvoir sur lui et l'en rassasiera.
VULC 23 Utinam impleatur venter ejus,
ut emittat in eum iram furoris sui,
et pluat super illum bellum suum.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées