Comparer
Job 21BCC 1 Alors Job prit la parole et dit :
NEG 1 Job prit la parole et dit:
BCC 2 Ecoutez, écoutez mes paroles, que j'aie, du moins, cette consolation de vous.
NEG 2 Ecoutez, écoutez mes paroles, Donnez-moi seulement cette consolation.
BCC 3 Permettez-moi de parler à mon tour, et, quand j'aurai parlé, vous pourrez vous moquer.
NEG 3 Laissez-moi parler, je vous prie; Et, quand j'aurai parlé, tu pourras te moquer.
BCC 4 Est-ce contre un homme que se porte ma plainte ? Comment donc la patience ne m'échapperait elle pas ?
NEG 4 Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
BCC 5 Regardez-moi et soyez dans la stupeur, et mettez la main sur votre bouche.
NEG 5 Regardez-moi, soyez étonnés, Et mettez la main sur la bouche.
BCC 6 Quand j'y pense, je frémis ; et un frissonnement saisit ma chair.
NEG 6 Quand j'y pense, cela m'épouvante, Et un tremblement saisit mon corps.
BCC 7 Pourquoi les méchants vivent-ils, et vieillissent-ils, accroissant leur force ?
NEG 7 Pourquoi les méchants vivent-ils? Pourquoi les voit-on vieillir et accroître leur force?
BCC 8 Leur postérité s'affermit autour d'eux, leurs rejetons fleurissent à leurs yeux.
NEG 8 Leur postérité s'affermit avec eux et en leur présence, Leurs rejetons prospèrent sous leurs yeux.
BCC 9 Leur maison est en paix, à l'abri de la crainte ; la verge de Dieu ne les touche pas.
NEG 9 Dans leurs maisons règne la paix, sans mélange de crainte; La verge de Dieu ne vient pas les frapper.
BCC 10 Leur taureau est toujours fécond, leur génisse enfante et n'avorte pas.
NEG 10 Leurs taureaux sont vigoureux et féconds, Leurs génisses conçoivent et n'avortent point.
BCC 11 Ils laissent courir leurs enfants comme un troupeau, leurs nouveaux-nés bondissent autour d'eux.
NEG 11 Ils laissent courir leurs enfants comme des brebis, Et les enfants prennent leurs ébats.
BCC 12 Ils chantent au son du tambourin et de la cithare, ils se divertissent au son du chalumeau.
NEG 12 Ils chantent au son du tambourin et de la harpe, Ils se réjouissent au son du chalumeau.
BCC 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol.
NEG 13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
BCC 14 Pourtant ils disaient à Dieu : "Retire-toi de nous ; nous ne désirons pas connaître tes voies.
NEG 14 Ils disaient pourtant à Dieu: Retire-toi de nous; Nous ne voulons pas connaître tes voies.
BCC 15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions ? Que gagnerions-nous à le prier ?"
NEG 15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Que gagnerons-nous à lui adresser nos prières?
BCC 16 Leur prospérité n'est-elle pas dans leur main ? ‒ Toutefois, loin de moi le conseil de l'impie ! ‒
NEG 16 Quoi donc! ne sont-ils pas en possession du bonheur? - Loin de moi le conseil des méchants! -
BCC 17 Voit-on souvent s'éteindre la lampe des impies, la ruine fondre sur eux, et Dieu leur assigner un lot dans sa colère ?
NEG 17 Mais arrive-t-il souvent que leur lampe s'éteigne, Que la misère fonde sur eux, Que Dieu leur distribue leur part dans sa colère,
BCC 18 Les voit-on comme la paille emportée par le vent, comme la glume enlevée par le tourbillon ?
NEG 18 Qu'ils soient comme la paille emportée par le vent, Comme la balle enlevée par le tourbillon?
BCC 19 "Dieu, dites-vous, réserve à ses enfants son châtiment !..." Mais que Dieu le punisse lui-même pour qu'il le sente,
NEG 19 Est-ce pour les fils que Dieu réserve le châtiment du père? Mais c'est lui que Dieu devrait punir, pour qu'il le sente;
BCC 20 qu'il voie de ses yeux sa ruine, qu'il boive lui-même la colère du Tout-Puissant !
NEG 20 C'est lui qui devrait contempler sa propre ruine, C'est lui qui devrait boire la colère du Tout-Puissant.
BCC 21 Que lui importe, en effet, sa maison après lui, une fois que le nombre de ses mois est tranché ?
NEG 21 Car, que lui importe sa maison après lui, Quand le nombre de ses mois est achevé?
BCC 22 Est-ce à Dieu qu'on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés ?
NEG 22 Est-ce à Dieu qu'on donnera de la science, A lui qui gouverne les esprits célestes?
BCC 23 L'un meurt au sein de sa prospérité, parfaitement heureux et tranquille,
NEG 23 L'un meurt au sein du bien-être, De la paix et du bonheur,
BCC 24 les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
NEG 24 Les flancs chargés de graisse Et la mœlle des os remplie de sève;
BCC 25 L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, sans avoir goûté le bonheur.
NEG 25 L'autre meurt, l'amertume dans l'âme, Sans avoir joui d'aucun bien.
BCC 26 Tous deux se couchent également dans la poussière, et les vers les couvrent tous deux.
NEG 26 Et tous deux se couchent dans la poussière, Tous deux deviennent la pâture des vers.
BCC 27 Ah ! Je sais bien quelles sont vos pensées, quels jugements iniques vous portez sur moi.
NEG 27 Je sais bien quelles sont vos pensées, Quels jugements iniques vous portez sur moi.
BCC 28 Vous dites : "où est la maison de l'oppresseur ! Qu'est devenue la tente qu'habitaient les impies ?"
NEG 28 Vous dites: Où est la maison de l'homme puissant? Où est la tente qu'habitaient les impies?
BCC 29 N'avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques ?
NEG 29 Mais quoi! n'avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu'ils prouvent?
BCC 30 Au jour du malheur, le méchant est épargné ; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
NEG 30 Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
BCC 31 Qui blâme devant lui sa conduite ? Qui lui demande compte de ce qu'il a fait ?
NEG 31 Qui lui reproche en face sa conduite? Qui lui rend ce qu'il a fait?
BCC 32 On le porte honorablement au tombeau ; et on veille sur son mausolée.
NEG 32 Il est porté dans un sépulcre, Et il veille encore sur sa tombe.
BCC 33 les glèbes de la vallée lui sont légères, et tous les hommes y vont à sa suite, comme des générations sans nombre l'y ont précédé.
NEG 33 Les mottes de la vallée lui sont légères; Et tous après lui suivront la même voie, Comme une multitude l'a déjà suivie.
BCC 34 Que signifient donc vos vaines consolations ? De vos réponses il ne reste que perfidie.
NEG 34 Pourquoi donc m'offrir de vaines consolations? Ce qui reste de vos réponses n'est que perfidie.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées