Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 23:13-17

Jb 23:13-17 (Annotée Neuchâtel)

13 Mais il a pris une résolution ; qui l'en fera revenir ? Ce que son âme a souhaité, il le fait.
14 Car il accomplira ce qu'il a décidé contre moi, Et il a bien des projets semblables.
15 C'est pourquoi je suis épouvanté en sa présence ; Quand j'y pense, je tremble devant lui.
16 Dieu a rendu craintif mon coeur, Le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 Car ce n'est pas à cause de l'obscurité que je suis anéanti, Ni à cause de moi, qui suis recouvert de ténèbres.

Jb 23:13-17 (Segond 1910)

13 Mais sa résolution est arrêtée ; qui s'y opposera ? Ce que son âme désire, il l'exécute.
14 Il accomplira donc ses desseins à mon égard, Et il en concevra bien d'autres encore.
15 Voilà pourquoi sa présence m'épouvante ; Quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Dieu a brisé mon courage, Le Tout Puissant m'a rempli d'effroi.
17 Car ce ne sont pas les ténèbres qui m'anéantissent, Ce n'est pas l'obscurité dont je suis couvert.

Jb 23:13-17 (Ostervald)

13 Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
15 C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 Dieu a amolli mon coeur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

Jb 23:13-17 (Vulgate)

13 Ipse enim solus est, et nemo avertere potest cogitationem ejus : et anima ejus quodcumque voluit, hoc fecit.
14 Cum expleverit in me voluntatem suam, et alia multa similia præsto sunt ei.
15 Et idcirco a facie ejus turbatus sum, et considerans eum, timore sollicitor.
16 Deus mollivit cor meum, et Omnipotens conturbavit me.
17 Non enim perii propter imminentes tenebras, nec faciem meam operuit caligo.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées