Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 23:5-7

Jb 23:5-7 (Annotée Neuchâtel)

   5 Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer,
Je verrais ce qu'il a à me dire.
   6 Plaiderait-il contre moi dans la plénitude de sa force ?
Non ! seulement il ferait attention à moi !
   7 Alors ce serait un juste qui plaiderait contre lui,
Je serais délivré à toujours de mon juge.

Jb 23:5-7 (Catholique Crampon)

5 Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire. 6 M'opposerait-il la grandeur de sa puissance ? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi ? 7 Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.

Jb 23:5-7 (Darby)

5 Je saurais les paroles qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait. 6 Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force ? Non, mais il ferait attention à moi. 7 Là, un homme droit raisonnerait avec lui, et je serais délivré pour toujours de mon juge.

Jb 23:5-7 (King James)

5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me. 6 Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. 7 There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

Jb 23:5-7 (Segond avec Strong)

5 Je connaîtrais 03045 8799 ce qu'il peut avoir à répondre 04405 06030 8799, Je verrais 0995 8799 ce qu'il peut avoir à me dire 0559 8799. 6 Emploierait 07378 8799-il toute 07230 sa force 03581 à me combattre 05978? Ne daignerait 07760 8799-il pas au moins m'écouter? 7 Ce serait un homme droit 03477 qui plaiderait 03198 8737 avec lui, Et je serais pour toujours 05331 absous 06403 8762 par mon juge 08199 8802.

Jb 23:5-7 (Vulgate)

   5 ut sciam verba quæ mihi respondeat,
et intelligam quid loquatur mihi.
   6 Nolo multa fortitudine contendat mecum,
nec magnitudinis suæ mole me premat.
   7 Proponat æquitatem contra me,
et perveniat ad victoriam judicium meum.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées