Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 25

Jb 25 (King James)

   1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places. 3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise? 4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman? 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight. 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

Jb 25 (Segond 1910)

   1 Bildad de Schuach prit la parole et dit: 2 La puissance et la terreur appartiennent à Dieu ; Il fait régner la paix dans ses hautes régions. 3 Ses armées ne sont-elles pas innombrables ? Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas ? 4 Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ? Comment celui qui est né de la femme serait-il pur ? 5 Voici, la lune même n'est pas brillante, Et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux ; 6 Combien moins l'homme, qui n'est qu'un ver, Le fils de l'homme, qui n'est qu'un vermisseau !

Jb 25 (Segond 21)

Intervention n° 3 de Bildad

1 Bildad de Shuach prit la parole et dit:
2 «Dieu exerce la domination et la terreur,
il fait régner la paix dans les lieux célestes.
3 Ses troupes sont innombrables.
Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
4 »Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu?
Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?
5 Même la lune n'est pas brillante
et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
6 Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver,
de l'être humain, cette larve!»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées