Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 25

KJV 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,

LSGS 1 Bildad 01085 de Schuach 07747 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:

MAR 1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit :

S21 1 Bildad de Shuach prit la parole et dit:

KJV 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.

LSGS 2 La puissance 04910 8687 et la terreur 06343 appartiennent à Dieu; Il fait régner 06213 8802 la paix 07965 dans ses hautes régions 04791.

MAR 2 Le règne et la terreur sont par-devers Dieu ; il maintient la paix dans ses hauts lieux.

S21 2 «Dieu exerce la domination et la terreur,
il fait régner la paix dans les lieux célestes.

KJV 3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

LSGS 3 Ses armées 01416 ne sont 03426-elles pas innombrables 04557? Sur qui sa lumière 0216 ne se lève 06965 8799-t-elle pas?

MAR 3 Ses armées se peuvent-elles compter ? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point ?

S21 3 Ses troupes sont innombrables.
Sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?

KJV 4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

LSGS 4 Comment l'homme 0582 serait-il juste 06663 8799 devant Dieu 0410? Comment celui qui est né 03205 8803 de la femme 0802 serait-il pur 02135 8799?

MAR 4 Et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort ? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur ?

S21 4 »Comment un homme pourrait-il être juste devant Dieu?
Comment celui qui est né d'une femme pourrait-il être pur?

KJV 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

LSGS 5 Voici, la lune 03394 même n'est pas brillante 0166 8686, Et les étoiles 03556 ne sont pas pures 02141 8804 à ses yeux 05869;

MAR 5 Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point ; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.

S21 5 Même la lune n'est pas brillante
et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.

KJV 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

LSGS 6 Combien moins l'homme 0582, qui n'est qu'un ver 07415, Le fils 01121 de l'homme 0120, qui n'est qu'un vermisseau 08438!

MAR 6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver ; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau !

S21 6 Ce sera d'autant moins le cas de l'homme, ce ver,
de l'être humain, cette larve!»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées