Comparer
Job 25KJV 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
LSGS 1 Bildad 01085 de Schuach 07747 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:
OST 1 Et Bildad, de Shuach, prit la parole, et dit:
KJV 2 Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.
LSGS 2 La puissance 04910 8687 et la terreur 06343 appartiennent à Dieu; Il fait régner 06213 8802 la paix 07965 dans ses hautes régions 04791.
OST 2 L'empire et la terreur lui appartiennent, il fait règner la paix dans ses hauts lieux.
KJV 3 Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?
LSGS 3 Ses armées 01416 ne sont 03426-elles pas innombrables 04557? Sur qui sa lumière 0216 ne se lève 06965 8799-t-elle pas?
OST 3 Ses cohortes se peuvent-elles compter, et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle pas?
KJV 4 How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?
LSGS 4 Comment l'homme 0582 serait-il juste 06663 8799 devant Dieu 0410? Comment celui qui est né 03205 8803 de la femme 0802 serait-il pur 02135 8799?
OST 4 Et comment l'homme serait-il juste devant Dieu? Et comment celui qui est né de la femme serait-il pur?
KJV 5 Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.
LSGS 5 Voici, la lune 03394 même n'est pas brillante 0166 8686, Et les étoiles 03556 ne sont pas pures 02141 8804 à ses yeux 05869;
OST 5 Voici, la lune même est sans éclat, et les étoiles ne sont pas pures à ses yeux.
KJV 6 How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?
LSGS 6 Combien moins l'homme 0582, qui n'est qu'un ver 07415, Le fils 01121 de l'homme 0120, qui n'est qu'un vermisseau 08438!
OST 6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui n'est qu'un vermisseau!
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées