Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 26

Jb 26 (Catholique Crampon)

1 Alors Job prit la parole et dit :
2 Comme tu sais venir en aide à la faiblesse, prêter secours au bras sans force !
3 Comme tu conseilles bien l'ignorant ! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître !
4 A qui adresses-tu des paroles ? Et de qui est l'esprit qui sort de ta bouche ?
5 Devant Dieu, les ombres tremblent sous les eaux et leurs habitants.
6 Le schéol est à nu devant lui, et l'abîme n'a point de voile.
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Il renferme les eaux dans ses nuages, et les nues ne se déchirent pas sous leur poids.
9 Il voile la face de son trône, il étend sur lui ses nuées.
10 Il a tracé un cercle à la surface des eaux, au point de division de la lumière et des ténèbres.
11 Les colonnes du ciel s'ébranlent, et s'épouvantent à sa menace.
12 Par sa puissance il soulève la mer, par sa sagesse il brise l'orgueil.
13 Par son souffle le ciel devient serein, sa main a formé le serpent fuyard.
14 Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons ; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l'entendre ?

Jb 26 (Martin)

Job décrit la sagesse et la puissance de Dieu.

1 Mais Job répondit, et dit :
2 Ô ! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur ; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
3 Ô ! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse ; et que tu as fait paraître d'intelligence.
4 A qui as-tu tenu ces discours ? et l'esprit de qui, est sorti de toi ?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture.
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies ; mais combien est petite la portion que nous en connaissons ? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées