Comparer
Job 29:18-25Jb 29:18-25 (Darby)
18 Et je disais : J'expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable ; 19 Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche ; 20 Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main. 21 On m'écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil ; 22 Après que j'avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux ; 23 Et on m'attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche [comme] pour la pluie de la dernière saison. 24 Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas*, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face. 25 Je choisissais pour eux le chemin et je m'asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d'une troupe, comme quelqu'un qui console les affligés.Jb 29:18-25 (Segond 1910)
18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable ; 19 L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches ; 20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main. 21 On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils. 22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée ; 23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps. 24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front. 25 J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête ; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées