Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 29:5-16

BAN 5 Quand le Puissant était encore avec moi,
Que mes enfants m'entouraient ;

KJV 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

VULC 5 quando erat Omnipotens mecum,
et in circuitu meo pueri mei :

BAN 6 Quand mes pieds baignaient dans la crème,
Que près de moi le rocher distillait des ruisseaux d'huile,

KJV 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

VULC 6 quando lavabam pedes meos butyro,
et petra fundebat mihi rivos olei :

BAN 7 Quand, montant vers la ville, je me rendais à la porte,
Que je me préparais à m'asseoir sur la place publique !

KJV 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

VULC 7 quando procedebam ad portam civitatis,
et in platea parabant cathedram mihi.

BAN 8 A ma vue, les jeunes gens se cachaient,
Les vieillards se levaient et restaient debout,

KJV 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

VULC 8 Videbant me juvenes, et abscondebantur :
et senes assurgentes stabant.

BAN 9 Les princes retenaient leurs discours
Et mettaient la main sur leur bouche.

KJV 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

VULC 9 Principes cessabant loqui,
et digitum superponebant ori suo.

BAN 10 La voix des chefs restait muette,
Leur langue était collée à leur palais.

KJV 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

VULC 10 Vocem suam cohibebant duces,
et lingua eorum gutturi suo adhærebat.

BAN 11 Car l'oreille qui m'entendait me disait heureux ;
L'oeil qui me voyait me rendait témoignage,

KJV 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

VULC 11 Auris audiens beatificabat me,
et oculus videns testimonium reddebat mihi :

BAN 12 Parce que je sauvais le pauvre qui poussait des cris,
L'orphelin et l'homme privé de secours.

KJV 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

VULC 12 eo quod liberassem pauperem vociferantem,
et pupillum cui non esset adjutor.

BAN 13 La bénédiction de celui qui allait périr était sur moi ;
Je faisais tressaillir de joie le coeur de la veuve.

KJV 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

VULC 13 Benedictio perituri super me veniebat,
et cor viduæ consolatus sum.

BAN 14 Je m'étais revêtu de la justice et elle s'était vêtue de moi ;
Ma droiture me servait de manteau et de turban.

KJV 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

VULC 14 Justitia indutus sum,
et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.

BAN 15 J'étais les yeux de l'aveugle,
Les pieds du boiteux.

KJV 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

VULC 15 Oculus fui cæco, et pes claudo.

BAN 16 Je servais de père aux pauvres,
J'examinais avec soin la cause de celui qui m'était inconnu.

KJV 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

VULC 16 Pater eram pauperum,
et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées