Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 29:5-16

BAN 5 Quand le Puissant était encore avec moi,
Que mes enfants m'entouraient ;

KJV 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

WLC 5 בְּע֣וֹד שַׁ֭דַּי עִמָּדִ֑י סְבִ֖יבוֹתַ֣י נְעָרָֽי׃

BAN 6 Quand mes pieds baignaient dans la crème,
Que près de moi le rocher distillait des ruisseaux d'huile,

KJV 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

WLC 6 בִּרְחֹ֣ץ הֲלִיכַ֣י בְּחֵמָ֑ה וְצ֥וּר יָצ֥וּק עִ֝מָּדִ֗י פַּלְגֵי־ שָֽׁמֶן׃

BAN 7 Quand, montant vers la ville, je me rendais à la porte,
Que je me préparais à m'asseoir sur la place publique !

KJV 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

WLC 7 בְּצֵ֣אתִי שַׁ֣עַר עֲלֵי־ קָ֑רֶת בָּ֝רְח֗וֹב אָכִ֥ין מוֹשָׁבִֽי׃

BAN 8 A ma vue, les jeunes gens se cachaient,
Les vieillards se levaient et restaient debout,

KJV 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

WLC 8 רָא֣וּנִי נְעָרִ֣ים וְנֶחְבָּ֑אוּ וִֽ֝ישִׁישִׁים קָ֣מוּ עָמָֽדוּ׃

BAN 9 Les princes retenaient leurs discours
Et mettaient la main sur leur bouche.

KJV 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

WLC 9 שָׂ֭רִים עָצְר֣וּ בְמִלִּ֑ים וְ֝כַ֗ף יָשִׂ֥ימוּ לְפִיהֶֽם׃

BAN 10 La voix des chefs restait muette,
Leur langue était collée à leur palais.

KJV 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

WLC 10 קוֹל־ נְגִידִ֥ים נֶחְבָּ֑אוּ וּ֝לְשׁוֹנָ֗ם לְחִכָּ֥ם דָּבֵֽקָה׃

BAN 11 Car l'oreille qui m'entendait me disait heureux ;
L'oeil qui me voyait me rendait témoignage,

KJV 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

WLC 11 כִּ֤י אֹ֣זֶן שָׁ֭מְעָה וַֽתְּאַשְּׁרֵ֑נִי וְעַ֥יִן רָ֝אֲתָ֗ה וַתְּעִידֵֽנִי׃

BAN 12 Parce que je sauvais le pauvre qui poussait des cris,
L'orphelin et l'homme privé de secours.

KJV 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

WLC 12 כִּֽי־ אֲ֭מַלֵּט עָנִ֣י מְשַׁוֵּ֑עַ וְ֝יָת֗וֹם וְֽלֹא־ עֹזֵ֥ר לֽוֹ׃

BAN 13 La bénédiction de celui qui allait périr était sur moi ;
Je faisais tressaillir de joie le coeur de la veuve.

KJV 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

WLC 13 בִּרְכַּ֣ת אֹ֭בֵד עָלַ֣י תָּבֹ֑א וְלֵ֖ב אַלְמָנָ֣ה אַרְנִֽן׃

BAN 14 Je m'étais revêtu de la justice et elle s'était vêtue de moi ;
Ma droiture me servait de manteau et de turban.

KJV 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

WLC 14 צֶ֣דֶק לָ֭בַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁ֑נִי כִּֽמְעִ֥יל וְ֝צָנִ֗יף מִשְׁפָּטִֽי׃

BAN 15 J'étais les yeux de l'aveugle,
Les pieds du boiteux.

KJV 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

WLC 15 עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃

BAN 16 Je servais de père aux pauvres,
J'examinais avec soin la cause de celui qui m'était inconnu.

KJV 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

WLC 16 אָ֣ב אָ֭נֹכִֽי לָֽאֶבְיוֹנִ֑ים וְרִ֖ב לֹא־ יָדַ֣עְתִּי אֶחְקְרֵֽהוּ׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées