Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 29:5-16

BCC 5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient ;

KJV 5 When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

VULC 5 quando erat Omnipotens mecum,
et in circuitu meo pueri mei :

BCC 6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile !

KJV 6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

VULC 6 quando lavabam pedes meos butyro,
et petra fundebat mihi rivos olei :

BCC 7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,

KJV 7 When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

VULC 7 quando procedebam ad portam civitatis,
et in platea parabant cathedram mihi.

BCC 8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.

KJV 8 The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

VULC 8 Videbant me juvenes, et abscondebantur :
et senes assurgentes stabant.

BCC 9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.

KJV 9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

VULC 9 Principes cessabant loqui,
et digitum superponebant ori suo.

BCC 10 La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.

KJV 10 The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

VULC 10 Vocem suam cohibebant duces,
et lingua eorum gutturi suo adhærebat.

BCC 11 L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'oeil qui me voyait me rendait témoignage.

KJV 11 When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

VULC 11 Auris audiens beatificabat me,
et oculus videns testimonium reddebat mihi :

BCC 12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.

KJV 12 Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

VULC 12 eo quod liberassem pauperem vociferantem,
et pupillum cui non esset adjutor.

BCC 13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le coeur de la veuve.

KJV 13 The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

VULC 13 Benedictio perituri super me veniebat,
et cor viduæ consolatus sum.

BCC 14 Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.

KJV 14 I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

VULC 14 Justitia indutus sum,
et vestivi me, sicut vestimento et diademate, judicio meo.

BCC 15 J'étais l'oeil de l'aveugle, et le pied du boiteux.

KJV 15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

VULC 15 Oculus fui cæco, et pes claudo.

BCC 16 J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.

KJV 16 I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

VULC 16 Pater eram pauperum,
et causam quam nesciebam diligentissime investigabam.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées