Comparer
Job 29BCC 1 Job reprit encore son discours et dit :
BCC 2 Oh ! Qui me rendra les mois d'autrefois, les jours où Dieu veillait à ma garde ;
BCC 3 quand sa lampe brillait sur ma tête, et que sa lumière me guidait dans les ténèbres !
BCC 4 Tel que j'étais aux jours de mon âge mûr, quand Dieu me visitait familièrement dans ma tente,
BCC 5 quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes fils m'entouraient ;
BCC 6 quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher me versait des flots d'huile !
BCC 7 Lorsque je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que j'établissais mon siège sur la place publique,
BCC 8 en me voyant, les jeunes gens se cachaient, les vieillards se levaient et se tenaient debout.
BCC 9 Les princes retenaient leurs paroles, et mettaient leur main sur la bouche.
BCC 10 La voix des chefs restait muette, leur langue s'attachait à leur palais.
BCC 11 L'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, l'oeil qui me voyait me rendait témoignage.
BCC 12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, et l'orphelin dénué de tout appui.
BCC 13 La bénédiction de celui qui allait périr venait sur moi, je remplissais de joie le coeur de la veuve.
BCC 14 Je me revêtais de la justice comme d'un vêtement, mon équité était mon manteau et mon turban.
BCC 15 J'étais l'oeil de l'aveugle, et le pied du boiteux.
BCC 16 J'étais le père des pauvres, j'examinais avec soin la cause de l'inconnu.
BCC 17 Je brisais la mâchoire de l'injuste, et j'arrachais sa proie d'entre les dents.
BCC 18 Je disais : "Je mourrai dans mon nid, j'aurai des jours nombreux comme le sable.
BCC 19 Mes racines s'étendent vers les eaux, la rosée passe la nuit dans mon feuillage.
BCC 20 Ma gloire reverdira sans cesse, et mon arc reprendra sa vigueur dans ma main."
BCC 21 On m'écoutait et l'on attendait, on recueillait en silence mon avis.
BCC 22 Après que j'avais parlé, personne n'ajoutait rien ; ma parole coulait sur eux comme la rosée.
BCC 23 Ils m'attendaient comme on attend la pluie ; ils ouvraient la bouche comme aux ondées de printemps.
BCC 24 Si je leur souriais, ils ne pouvaient le croire ; ils recueillaient avidement ce signe de faveur.
BCC 25 Quand j'allais vers eux, j'avais la première place, je siégeais comme un roi entouré de sa troupe, comme un consolateur au milieu des affligés.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées