Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 29

LSG 1 Job prit de nouveau la parole sous forme sentencieuse et dit:

S21 1 Job poursuivit son développement:

LSG 2 Oh ! que ne puis-je être comme aux mois du passé, Comme aux jours où Dieu me gardait,

S21 2 «Si seulement je pouvais revivre les mois passés,
les jours où Dieu me gardait,

LSG 3 Quand sa lampe brillait sur ma tête, Et que sa lumière me guidait dans les ténèbres !

S21 3 où sa lampe brillait sur ma tête
et où sa lumière me guidait dans les ténèbres!

LSG 4 Que ne suis-je comme aux jours de ma vigueur, Où Dieu veillait en ami sur ma tente,

S21 4 J'atteignais alors mon plein épanouissement.
Dieu veillait en ami sur ma tente,

LSG 5 Quand le Tout Puissant était encore avec moi, Et que mes enfants m'entouraient ;

S21 5 le Tout-Puissant était encore avec moi
et mes enfants m'entouraient.

LSG 6 Quand mes pieds se baignaient dans la crème Et que le rocher répandait près de moi des ruisseaux d'huile !

S21 6 Mes pieds baignaient dans la crème
et un rocher déversait près de moi des torrents d'huile!

LSG 7 Si je sortais pour aller à la porte de la ville, Et si je me faisais préparer un siège dans la place,

S21 7 »Quand je sortais pour aller à la porte de la ville
et me faisais préparer un siège sur la place,

LSG 8 Les jeunes gens se retiraient à mon approche, Les vieillards se levaient et se tenaient debout.

S21 8 les jeunes gens se retiraient à mon approche,
les vieillards se levaient et restaient debout.

LSG 9 Les princes arrêtaient leurs discours, Et mettaient la main sur leur bouche ;

S21 9 Les chefs arrêtaient leurs discours
et mettaient la main sur leur bouche,

LSG 10 La voix des chefs se taisait, Et leur langue s'attachait à leur palais.

S21 10 la voix des princes s'estompait
et leur langue restait attachée à leur palais.

LSG 11 L'oreille qui m'entendait me disait heureux, L'oeil qui me voyait me rendait témoignage ;

S21 11 L'oreille qui m'entendait me disait heureux,
l'œil qui me voyait me rendait un témoignage favorable.

LSG 12 Car je sauvais le pauvre qui implorait du secours, Et l'orphelin qui manquait d'appui.

S21 12 »C'est que je délivrais le malheureux qui appelait à l'aide
et l'orphelin que personne ne secourait.

LSG 13 La bénédiction du malheureux venait sur moi ; Je remplissais de joie le coeur de la veuve.

S21 13 Le mourant me bénissait,
je remplissais de joie le cœur de la veuve.

LSG 14 Je me revêtais de la justice et je lui servais de vêtement, J'avais ma droiture pour manteau et pour turban.

S21 14 Je me revêtais de la justice, elle était pour moi un habit.
Mon manteau et mon turban, c'était mon respect du droit.

LSG 15 J'étais l'oeil de l'aveugle Et le pied du boiteux.

S21 15 J'étais les yeux de l'aveugle
et les pieds du boiteux.

LSG 16 J'étais le père des misérables, J'examinais la cause de l'inconnu ;

S21 16 J'étais un père pour les pauvres,
j'examinais la cause d'un inconnu.

LSG 17 Je brisais la mâchoire de l'injuste, Et j'arrachais de ses dents la proie.

S21 17 Je brisais les mâchoires de l'homme injuste
et j'arrachais la proie de ses dents.

LSG 18 Alors je disais: Je mourrai dans mon nid, Mes jours seront abondants comme le sable ;

S21 18 »Je me disais alors: ‘Je mourrai dans mon foyer.
J'aurai des jours aussi abondants que le sable.

LSG 19 L'eau pénétrera dans mes racines, La rosée passera la nuit sur mes branches ;

S21 19 L'eau pourra pénétrer dans mes racines,
la rosée passera la nuit sur mes branches,

LSG 20 Ma gloire reverdira sans cesse, Et mon arc rajeunira dans ma main.

S21 20 ma gloire sera sans cesse nouvelle
et mon arc reprendra des forces dans ma main.'

LSG 21 On m'écoutait et l'on restait dans l'attente, On gardait le silence devant mes conseils.

S21 21 »On m'écoutait, plein d'attente,
on gardait le silence pour entendre mes conseils.

LSG 22 Après mes discours, nul ne répliquait, Et ma parole était pour tous une bienfaisante rosée ;

S21 22 Après mes discours, personne ne répliquait,
et mes propos étaient aussi bienfaisants que la rosée pour eux.

LSG 23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie, Ils ouvraient la bouche comme pour une pluie du printemps.

S21 23 Ils comptaient sur moi comme sur la pluie,
ils buvaient mes paroles comme les dernières pluies.

LSG 24 Je leur souriais quand ils perdaient courage, Et l'on ne pouvait chasser la sérénité de mon front.

S21 24 Je leur souriais et ils n'osaient pas y croire.
Rien ne pouvait altérer le rayonnement de mon visage.

LSG 25 J'aimais à aller vers eux, et je m'asseyais à leur tête ; J'étais comme un roi au milieu d'une troupe, Comme un consolateur auprès des affligés.

S21 25 Je choisissais le chemin à suivre pour eux et je m'asseyais à leur tête.
Je restais là comme un roi au milieu de sa troupe,
comme un consolateur auprès des personnes endeuillées.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées