Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 30:9-11

BAN 9 Et maintenant je suis devenu leur chanson,
Le sujet de leurs propos.

BCC 9 Et maintenant je suis l'objet de leurs chansons, je suis en butte à leurs propos.

KJV 9 And now am I their song, yea, I am their byword.

LSGS 9 Et maintenant, je suis l'objet de leurs chansons 05058, Je suis en butte à leurs propos 04405.

S21 9 et maintenant je suis l'objet de leurs chansons,
me voilà devenu le thème de leurs discussions.

BAN 10 Ils me détestent, ils se détournent de moi,
Ils ne craignent pas de me cracher au visage.

BCC 10 Ils ont horreur de moi, ils me fuient, ils ne détournent pas leur crachat de mon visage.

KJV 10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

LSGS 10 Ils ont horreur 08581 8765 de moi, ils se détournent 07368 8804, Ils me crachent 02820 8804 07536 au visage 06440.

S21 10 Ils ont horreur de moi et se tiennent loin de moi,
ils ne se retiennent pas de me cracher au visage.

BAN 11 Car il a délié sa corde et m'a humilié,
Tellement qu'eux rejettent tout frein devant moi.

BCC 11 Ils se donnent libre carrière pour m'outrager, ils rejettent tout frein devant moi.

KJV 11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

LSGS 11 Ils n'ont plus de retenue 06605 8765 03499 et ils m'humilient 06031 8762, Ils rejettent 07971 8765 tout frein 07448 devant 06440 moi.

S21 11 Puisque Dieu m'a privé de ressources et m'a humilié,
plus rien ne les arrête.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées