Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 31:16-21

BAN 16 Si j'ai refusé aux pauvres leur désir,
Si j'ai fait languir les yeux de la veuve ;

LSG 16 Si j'ai refusé aux pauvres ce qu'ils demandaient, Si j'ai fait languir les yeux de la veuve,

S21 16 »Ai-je refusé aux faibles ce qu'ils désiraient,
ai-je fait languir les yeux de la veuve,

BAN 17 Si j'ai mangé mon pain seul,
Sans que l'orphelin en ait goûté,

LSG 17 Si j'ai mangé seul mon pain, Sans que l'orphelin en ait eu sa part,

S21 17 ai-je mangé tout seul mon morceau de pain,
sans que l'orphelin n'en ait eu sa part?

BAN 18 Lui qui m'a eu pour père dès ma jeunesse ;
Elle, je l'ai dirigée dès le sein de ma mère,

LSG 18 Moi qui l'ai dès ma jeunesse élevé comme un père, Moi qui dès ma naissance ai soutenu la veuve ;

S21 18 Au contraire! Dès ma jeunesse je l'ai élevé comme un père,
dès ma tendre enfance j'ai soutenu la veuve.

BAN 19 Si j'ai vu quelqu'un périr faute de vêtement,
Et le pauvre sans couverture ;

LSG 19 Si j'ai vu le malheureux manquer de vêtements, L'indigent n'avoir point de couverture,

S21 19 »Si j'ai vu quelqu'un mourir par manque d'habit,
le pauvre manquer de couverture,

BAN 20 Si ses reins ne m'ont pas béni,
Et s'il n'a pas été réchauffé par la toison de mes brebis ;

LSG 20 Sans que ses reins m'aient béni, Sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux ;

S21 20 sans lui donner de raison de me bénir,
sans qu'il ait été réchauffé par la toison de mes agneaux,

BAN 21 Si j'ai menacé de ma main l'orphelin,
Parce que je me savais soutenu par les juges,

LSG 21 Si j'ai levé la main contre l'orphelin, Parce que je me sentais un appui dans les juges ;

S21 21 si j'ai levé la main contre l'orphelin
parce que je me savais soutenu par les juges,

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées