Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 33:14-18

BAN 14 Et pourtant Dieu parle une fois,
Même deux, mais on n'y prend pas garde.

KJV 14 For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

LSG 14 Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.

NEG 14 Dieu parle cependant, tantôt d'une manière, Tantôt d'une autre, et l'on n'y prend point garde.

OST 14 Dieu parle cependant une fois, deux fois, mais on n'y prend pas garde;

VULC 14 Semel loquitur Deus,
et secundo idipsum non repetit.

BAN 15 En songe, en visions nocturnes,
Quand un profond sommeil tombe sur les hommes
Et qu'ils sont assoupis sur leurs couches,

KJV 15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

LSG 15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.

NEG 15 Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.

OST 15 En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche;

VULC 15 Per somnium, in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,

BAN 16 Alors il ouvre l'oreille des mortels
Et y scelle les avertissements qu'il leur donne,

KJV 16 Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

LSG 16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,

NEG 16 Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,

OST 16 Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses réprimandes,

VULC 16 tunc aperit aures virorum,
et erudiens eos instruit disciplina,

BAN 17 Pour détourner l'homme de sa manière d'agir,
Pour empêcher qu'il ne se livre à l'orgueil,

KJV 17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

LSG 17 Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,

NEG 17 Afin de détourner l'homme du mal Et de le préserver de l'orgueil,

OST 17 Afin de détourner l'homme de son oeuvre, et d'éloigner de lui l'orgueil,

VULC 17 ut avertat hominem ab his quæ facit,
et liberet eum de superbia,

BAN 18 Pour préserver son âme de la fosse,
Et sa vie du trait qui la menace.

KJV 18 He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

LSG 18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.

NEG 18 Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.

OST 18 Afin de préserver son âme de la fosse, et sa vie de l'épée.

VULC 18 eruens animam ejus a corruptione,
et vitam illius ut non transeat in gladium.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées