Comparer
Job 36BAN 1 Elihu continua et dit :
VULC 1 Addens quoque Eliu, hæc locutus est :
BAN 2 Attends un peu, et je t'instruirai,
Car il y a encore quelque chose à dire pour Dieu.
VULC 2 [Sustine me paululum, et indicabo tibi :
adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
BAN 3 Je tirerai mon savoir de loin,
Je justifierai mon Créateur.
VULC 3 Repetam scientiam meam a principio,
et operatorem meum probabo justum.
BAN 4 Car, certainement, mes paroles ne sont pas des mensonges,
Un homme de parfait savoir est devant toi.
VULC 4 Vere enim absque mendacio sermones mei,
et perfecta scientia probabitur tibi.
BAN 5 Voici, Dieu est puissant, mais il ne méprise personne ;
Il est puissant par la force de son intelligence.
VULC 5 Deus potentes non abjicit,
cum et ipse sit potens :
BAN 6 Il ne laisse pas vivre le méchant ;
Il fait droit aux malheureux,
VULC 6 sed non salvat impios,
et judicium pauperibus tribuit.
BAN 7 Il ne détourne pas les yeux loin des justes ;
Et avec des rois sur le trône
Il les fait asseoir à toujours, afin qu'ils soient élevés.
VULC 7 Non auferet a justo oculos suos :
et reges in solio collocat in perpetuum,
et illi eriguntur.
BAN 8 S'ils sont enserrés dans des chaînes,
Pris dans les liens du malheur,
VULC 8 Et si fuerint in catenis,
et vinciantur funibus paupertatis,
BAN 9 Il leur fait connaître leur conduite,
Leurs fautes, car ils se sont enorgueillis.
VULC 9 indicabit eis opera eorum,
et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
BAN 10 Il leur ouvre l'oreille aux avertissements,
Il leur dit de renoncer à l'iniquité.
VULC 10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat :
et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
BAN 11 S'ils écoutent et qu'ils obéissent,
Ils achèvent leurs jours dans le bonheur
Et leurs années dans le bien-être.
VULC 11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono,
et annos suos in gloria :
BAN 12 S'ils n'écoutent pas, ils meurent transpercés,
Ils expirent dans leur inintelligence.
VULC 12 si autem non audierint,
transibunt per gladium,
et consumentur in stultitia.
BAN 13 Ceux dont le coeur est impie se mettent en colère ;
Ils ne prient pas, quand Dieu les enchaîne.
VULC 13 Simulatores et callidi provocant iram Dei,
neque clamabunt cum vincti fuerint.
BAN 14 Ils meurent dans leur jeunesse,
Leur vie s'en va comme celle des débauchés.
VULC 14 Morietur in tempestate anima eorum,
et vita eorum inter effeminatos.
BAN 15 Mais il sauve le malheureux par son malheur même,
Il lui ouvre l'oreille par l'adversité.
VULC 15 Eripiet de angustia sua pauperem,
et revelabit in tribulatione aurem ejus.
BAN 16 Toi aussi, il t'aurait retiré de la détresse,
Pour te mettre au large, et non plus à l'étroit ;
Ta table aurait été chargée de choses grasses.
VULC 16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime,
et non habente fundamentum subter se :
requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
BAN 17 Mais tu es plein de jugements mauvais,
Aussi seras-tu jugé irrévocablement.
VULC 17 Causa tua quasi impii judicata est :
causam judiciumque recipies.
BAN 18 Que la colère ne t'entraîne donc pas au blasphème ;
Que la grandeur de la rançon ne te détourne pas [du vrai chemin] !
VULC 18 Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas :
nec multitudo donorum inclinet te.
BAN 19 Seras-tu tiré de détresse par tes cris,
Par toutes les forces que tu déploierais ?
VULC 19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione,
et omnes robustos fortitudine.
BAN 20 Ne soupire pas après la nuit,
Qui enlèverait des peuples de leur place.
VULC 20 Ne protrahas noctem,
ut ascendant populi pro eis.
BAN 21 Garde-toi de te tourner vers l'iniquité,
Car à cause de ton malheur c'est à cela que tu es disposé ;
VULC 21 Cave ne declines ad iniquitatem :
hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
BAN 22 Vois, Dieu est grand par sa force ;
Qui peut enseigner comme lui ?
VULC 22 Ecce Deus excelsus in fortitudine sua,
et nullus ei similis in legislatoribus.
BAN 23 Qui lui dicte sa conduite ?
Qui lui a jamais dit : Tu as fait le mal ?
VULC 23 Quis poterit scrutari vias ejus ?
aut quis potest ei dicere : Operatus es iniquitatem ?
BAN 24 Songe à exalter ses oeuvres
Que célèbrent les hommes.
VULC 24 Memento quod ignores opus ejus,
de quo cecinerunt viri.
BAN 25 Tout homme les admire,
Quoique le mortel ne les contemple que de loin.
VULC 25 Omnes homines vident eum :
unusquisque intuetur procul.
BAN 26 Voici, la grandeur de Dieu, nous ne la connaissons pas ;
Le nombre de ses années est incalculable.
VULC 26 Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram :
numerus annorum ejus inæstimabilis.
BAN 27 Il fait monter les gouttes d'eau ;
Des nuages qu'il a formés la pluie tombe.
VULC 27 Qui aufert stillas pluviæ,
et effundit imbres ad instar gurgitum,
BAN 28 Les nuées la distillent
Et la font couler sur la multitude des humains.
VULC 28 qui de nubibus fluunt
quæ prætexunt cuncta desuper.
BAN 29 Et qui comprendra le déploiement des nues,
Le fracas de son pavillon ?
VULC 29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
BAN 30 Voici, il déploie autour de lui sa lumière,
Il se couvre des profondeurs de la mer.
VULC 30 et fulgurare lumine suo desuper,
cardines quoque maris operiet.
BAN 31 C'est par là qu'il juge les peuples
Et qu'il leur donne la nourriture en abondance.
VULC 31 Per hæc enim judicat populos,
et dat escas multis mortalibus.
BAN 32 Il remplit ses mains d'éclairs
Et les envoie contre ses ennemis ;
VULC 32 In manibus abscondit lucem,
et præcepit ei ut rursus adveniat.
BAN 33 Son grondement l'annonce,
Les bestiaux mêmes pressentent son approche.
VULC 33 Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit,
et ad eam possit ascendere.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées