Comparer
Job 38:4-7BAN 4 Où étais-tu quand j'ai fondé la terre ?
Parle, si tu possèdes l'intelligence.
LSG 4 Où étais-tu quand je fondais la terre ? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
MAR 4 Où étais-tu quand je fondais la terre ? dis-le-moi, si tu as de l'intelligence.
NEG 4 Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
OST 4 Où étais-tu quand je jetais les fondations de la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.
WLC 4 אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־ אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־ יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃
BAN 5 Qui en a fixé les mesures, si tu le sais,
Ou qui a étendu sur elle le cordeau ?
LSG 5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu ? Ou qui a étendu sur elle le cordeau ?
MAR 5 Qui est-ce qui en a réglé les mesures ? le sais-tu ? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle ?
NEG 5 Qui en a fixé les dimensions, le sais-tu? Ou qui a étendu sur elle le cordeau?
OST 5 Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle?
WLC 5 מִי־ שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע א֤וֹ מִֽי־ נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃
BAN 6 Sur quoi ses piliers ont-ils été fondés,
Ou qui en a posé la pierre angulaire,
LSG 6 Sur quoi ses bases sont-elles appuyées ? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
MAR 6 Sur quoi sont plantés ses pilotis, ou qui est celui qui a posé la pierre angulaire pour la soutenir.
NEG 6 Sur quoi ses bases sont-elles appuyées? Ou qui en a posé la pierre angulaire,
OST 6 Sur quoi en a-t-on fait plonger les bases, ou qui en a posé la pierre angulaire,
WLC 6 עַל־ מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ א֥וֹ מִֽי־ יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃
BAN 7 Alors que les étoiles du matin chantaient en choeur,
Que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie !
LSG 7 Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d'allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie ?
MAR 7 Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe ?
NEG 7 Alors que les étoiles du matin éclataient en chants d'allégresse, Et que tous les fils de Dieu poussaient des cris de joie?
OST 7 Quand les étoiles du matin poussaient ensemble des cris de joie, et les fils de Dieu, des acclamations?
WLC 7 בְּרָן־ יַ֭חַד כּ֣וֹכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־ בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées