Comparer
Job 38MAR 1 Alors l'Eternel répondit à Job du milieu d'un tourbillon, et lui dit :
MAR 2 Qui est celui-ci qui obscurcit le conseil par des paroles sans science ?
MAR 3 Ceins maintenant tes reins comme un vaillant homme, et je t'interrogerai, et tu me feras voir quelle est ta science.
MAR 4 Où étais-tu quand je fondais la terre ? dis-le-moi, si tu as de l'intelligence.
MAR 5 Qui est-ce qui en a réglé les mesures ? le sais-tu ? ou qui est-ce qui a appliqué le niveau sur elle ?
MAR 6 Sur quoi sont plantés ses pilotis, ou qui est celui qui a posé la pierre angulaire pour la soutenir.
MAR 7 Quand les étoiles du matin se réjouissaient ensemble, et que les fils de Dieu chantaient en triomphe ?
MAR 8 Qui est-ce qui a renfermé la mer dans ses bords, quand elle fut tirée de la matrice, [et] qu'elle en sortit ?
MAR 9 Quand je mis la nuée pour sa couverture, et l'obscurité pour ses langes ?
MAR 10 Et que j'établis sur elle mon ordonnance, et lui mis des barrières et des portes ?
MAR 11 Et lui dis : Tu viendras jusque là, et tu ne passeras point plus avant, et ici s'arrêtera l'élévation de tes ondes.
MAR 12 As-tu, depuis que tu es au monde, commandé au point du jour ; et as-tu montré à l'aube du jour le lieu où elle doit se lever ?
MAR 13 Afin qu'elle saisisse les extrémités de la terre, et que les méchants se retirent à l'écart,
MAR 14 Et qu'elle prenne une nouvelle forme, comme une argile figurée ; et que [toutes choses y] paraissent comme avec de [nouveaux] habits,
MAR 15 Et que la clarté soit défendue aux méchants, et que le bras élevé soit rompu ?
MAR 16 Es-tu venu jusqu'aux gouffres de la mer, et t'es-tu promené au fond des abîmes ?
MAR 17 Les portes de la mort se sont-elles découvertes à toi ? as-tu vu les portes de l'ombre de la mort ?
MAR 18 As-tu compris toute l'étendue de la terre ? si tu l'as toute connue, montre-le.
MAR 19 En quel endroit se tient la lumière, et où est le lieu des ténèbres ?
MAR 20 Que tu ailles prendre l'une et l'autre en son quartier, et que tu saches le chemin de leur maison ?
MAR 21 Tu le sais ; car alors tu naquis, et le nombre de tes jours est grand.
MAR 22 Es-tu entré dans les trésors de la neige ? As-tu vu les trésors de la grêle,
MAR 23 Laquelle je retiens pour le temps de l'affliction, et pour le jour du choc et du combat ?
MAR 24 Par quel chemin se partage la lumière, [et par quelle voie] le vent d'Orient se répand-il sur la terre ?
MAR 25 Qui est-ce qui a ouvert les conduits aux inondations, et le chemin à l'éclair des tonnerres,
MAR 26 Pour faire pleuvoir sur une terre où il n'y a personne, et sur le désert où il ne demeure aucun homme.
MAR 27 Pour arroser abondamment les lieux solitaires et déserts, et pour faire pousser le germe de l'herbe ?
MAR 28 La pluie n'a-t-elle point de père ? ou qui est-ce qui produit les gouttes de la rosée ?
MAR 29 Du ventre de qui sort la glace ? et qui est-ce qui engendre le frimas du ciel ?
MAR 30 Les eaux se cachent étant durcies comme une pierre, et le dessus de l'abîme se prend.
MAR 31 Pourrais-tu retenir les délices de la Poussinière, ou faire lever les tempêtes [qu'excite] la constellation d'Orion ?
MAR 32 Peux-tu faire lever en leur temps les signes du Zodiaque ? et conduire la petite Ourse avec les étoiles ?
MAR 33 Connais-tu l'ordre des cieux, et disposeras-tu de leur gouvernement sur la terre ?
MAR 34 Crieras-tu à haute voix à la nuée, afin qu'une abondance d'eaux t'arrose ?
MAR 35 Enverras-tu les foudres de sorte qu'elles partent, et te disent : Nous voici ?
MAR 36 Qui est-ce qui a mis la sagesse dans les reins ? ou qui a donné au coeur l'intelligence ?
MAR 37 Qui est-ce qui a assez d'intelligence pour compter les nuées, et pour placer les outres des cieux,
MAR 38 Quand la poudre est détrempée par les eaux qui l'arrosent, et que les fentes [de la terre] viennent à se rejoindre ?
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées