Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 39:19-25

Jb 39:19-25 (Segond 1910)

   19 (39:22) Est-ce toi qui donnes la vigueur au cheval, Et qui revêts son cou d'une crinière flottante ? 20 (39:23) Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement répand la terreur. 21 (39:24) Il creuse le sol et se réjouit de sa force, Il s'élance au-devant des armes ; 22 (39:25) Il se rit de la crainte, il n'a pas peur, Il ne recule pas en face de l'épée. 23 (39:26) Sur lui retentit le carquois, Brillent la lance et le javelot. 24 (39:27) Bouillonnant d'ardeur, il dévore la terre, Il ne peut se contenir au bruit de la trompette. 25 (39:28) Quand la trompette sonne, il dit: En avant ! Et de loin il flaire la bataille, La voix tonnante des chefs et les cris de guerre.

Jb 39:19-25 (Martin)

   19 Elle se montre cruelle envers ses petits, comme s'ils n'étaient pas à elle ; et son travail est souvent inutile et elle ne s'en soucie point. 20 Car Dieu l'a privée de sagesse, et ne lui a point donné d'intelligence ; 21 A la première occasion elle se dresse en haut, et se moque du cheval et de celui qui le monte. 22 As-tu donné la force au cheval ? [et] as-tu revêtu son cou d'un [hennissement] éclatant comme le tonnerre ? 23 Feras-tu bondir le cheval comme la sauterelle ? le son magnifique de ses narines est effrayant. 24 Il creuse la terre [de son pied], il s'égaie en sa force, il va à la rencontre d'un homme armé ; 25 Il se rit de la frayeur, il ne s'épouvante de rien, et il ne se détourne point de devant l'épée.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées