Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 41

BCC 1 Nul n'est assez hardi pour provoquer Léviathan: qui donc oserait me résister en face?

NEG 1 Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

BCC 2 Qui m'a obligé, pour que j'aie à lui rendre? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.

NEG 2 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

BCC 3 Je ne veux pas taire ses membres, sa force, l'harmonie de sa structure.

NEG 3 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

BCC 4 Qui jamais a soulevé le bord de sa cuirasse? Qui a franchi la double ligne de son râtelier?

NEG 4 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

BCC 5 Qui a ouvert les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

NEG 5 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

BCC 6 Superbes sont les lignes de ses écailles, comme des sceaux étroitement serrés.

NEG 6 Ses magnifiques et puissants boucliers  Sont unis ensemble comme par un sceau;

BCC 7 Chacune touche sa voisine; un souffle ne passerait pas entre elles.

NEG 7 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

BCC 8 Elle adhèrent l'une à l'autre, elles sont jointes et ne sauraient se séparer.

NEG 8 Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

BCC 9 Ses éternuements font jaillir la lumière, ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

NEG 9 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

BCC 10 Des flammes jaillissent de sa gueule, il s'en échappe des étincelles de feu.

NEG 10 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

BCC 11 Une fumée sort de ses narines, comme d'une chaudière ardente et bouillante.

NEG 11 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

BCC 12 Son souffle allume les charbons, de sa bouche s'élance la flamme.

NEG 12 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

BCC 13 Dans son cou réside la force, devant lui bondit l'épouvante.

NEG 13 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

BCC 14 Les muscles de sa chair tiennent ensemble; fondus sur lui, inébranlables.

NEG 14 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

BCC 15 Son coeur est dur comme la pierre, dur comme la meule inférieure.

NEG 15 Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

BCC 16 Quand il se lève, les plus braves ont peur, l'épouvante les fait défaillir.

NEG 16 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

BCC 17 Qu'on l'attaque avec l'épée, l'épée ne résiste pas, ni la lance, ni le javelot, ni la flèche.

NEG 17 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

BCC 18 Il tient le fer pour de la paille, l'airain comme un bois vermoulu.

NEG 18 Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

BCC 19 La fille de l'arc ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui un fétu,

NEG 19 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

BCC 20 la massue, un brin de chaume; il se rit du fracas des piques.

NEG 20 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

BCC 21 Sous son ventre sont des tessons aigus: on dirait une herse qu'il étend sur le limon.

NEG 21 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

BCC 22 Il fait bouillonner l'abîme comme une chaudière, il fait de la mer un vase de parfums.

NEG 22 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfum.

BCC 23 Il laisse après lui un sillage de lumière, on dirait que l'abîme a des cheveux blancs.

NEG 23 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend l'aspect de la chevelure d'un vieillard.

BCC 24 Il n'a pas son égal sur la terre, il a été créé pour ne rien craindre.

NEG 24 Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

BCC 25 Il regarde en face tout ce qui est élevé, il est le roi des plus fiers animaux.

NEG 25 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées