Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 41

KJV 1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

NEG 1 Nul n'est assez hardi pour l'exciter; Qui donc me résisterait en face?

WLC 1 הֵן־ תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־ מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃

KJV 2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

NEG 2 De qui suis-je le débiteur? Je le paierai. Sous le ciel tout m'appartient.

WLC 2 לֹֽא־ אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

KJV 3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

NEG 3 Je veux encore parler de ses membres, Et de sa force, et de la beauté de sa structure.

WLC 3 מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־ הַשָּׁמַ֣יִם לִי־ הֽוּא׃

KJV 4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

NEG 4 Qui soulèvera son vêtement? Qui pénétrera entre ses mâchoires?

WLC 4 אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־ גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃

KJV 5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

NEG 5 Qui ouvrira les portes de sa gueule? Autour de ses dents habite la terreur.

WLC 5 מִֽי־ גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃

KJV 6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

NEG 6 Ses magnifiques et puissants boucliers  Sont unis ensemble comme par un sceau;

WLC 6 דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

KJV 7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

NEG 7 Ils se serrent l'un contre l'autre, Et l'air ne passerait pas entre eux;

WLC 7 גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃

KJV 8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

NEG 8 Ce sont des frères qui s'embrassent, Se saisissent, demeurent inséparables.

WLC 8 אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־ יָב֥וֹא בֵֽינֵיהֶֽם׃

KJV 9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

NEG 9 Ses éternuements font briller la lumière; Ses yeux sont comme les paupières de l'aurore.

WLC 9 אִישׁ־ בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃

KJV 10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

NEG 10 Des flammes jaillissent de sa bouche, Des étincelles de feu s'en échappent.

WLC 10 עֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־ שָֽׁחַר׃

KJV 11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

NEG 11 Une fumée sort de ses narines, Comme d'un vase qui bout, d'une chaudière ardente.

WLC 11 מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃

KJV 12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

NEG 12 Son souffle allume les charbons, Sa gueule lance la flamme.

WLC 12 מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃

KJV 13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

NEG 13 La force a son cou pour demeure, Et l'effroi bondit au-devant de lui.

WLC 13 נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

KJV 14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

NEG 14 Ses parties charnues tiennent ensemble, Fondues sur lui, inébranlables.

WLC 14 בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃

KJV 15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

NEG 15 Son cœur est dur comme la pierre, Dur comme la meule inférieure.

WLC 15 מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־ יִמּֽוֹט׃

KJV 16 One is so near to another, that no air can come between them.

NEG 16 Quand il se lève, les plus vaillants ont peur, Et l'épouvante les fait fuir.

WLC 16 לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־ אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

KJV 17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

NEG 17 C'est en vain qu'on l'attaque avec l'épée; La lance, le javelot, la cuirasse, ne servent à rien.

WLC 17 מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃

KJV 18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

NEG 18 Il regarde le fer comme de la paille, L'airain comme du bois pourri.

WLC 18 מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃

KJV 19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

NEG 19 La flèche ne le met pas en fuite, Les pierres de la fronde sont pour lui du chaume.

WLC 19 יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃

KJV 20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

NEG 20 Il ne voit dans la massue qu'un brin de paille, Il rit au sifflement des dards.

WLC 20 לֹֽא־ יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־ קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ ל֥וֹ אַבְנֵי־ קָֽלַע׃

KJV 21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

NEG 21 Sous son ventre sont des pointes aiguës: On dirait une herse qu'il étend sur le limon.

WLC 21 כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃

KJV 22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

NEG 22 Il fait bouillir le fond de la mer comme une chaudière, Il l'agite comme un vase rempli de parfum.

WLC 22 תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־ טִֽיט׃

KJV 23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

NEG 23 Il laisse après lui un sentier lumineux; L'abîme prend l'aspect de la chevelure d'un vieillard.

WLC 23 יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃

KJV 24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

NEG 24 Sur la terre nul n'est son maître; Il a été créé pour ne rien craindre.

WLC 24 אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃

KJV 25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

NEG 25 Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé, Il est le roi des plus fiers animaux.

WLC 25 אֵֽין־ עַל־ עָפָ֥ר מָשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־ חָֽת׃

KJV 26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

WLC 26 אֵֽת־ כָּל־ גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־ כָּל־ בְּנֵי־ שָֽׁחַץ׃

KJV 27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

KJV 28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

KJV 29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

KJV 30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

KJV 31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

KJV 32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

KJV 33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.

KJV 34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées