Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 6

BAN 1 Job prit la parole et dit :

LSGS 1 Job 0347 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:

WLC 1 וַיַּ֥עַן אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

BAN 2 Ah ! si l'on pesait ma plainte,
Et que l'on mit en même temps mon malheur dans la balance !

LSGS 2 Oh 03863! s'il était possible de peser 08254 8800 08254 8735 ma douleur 03708, Et si toutes mes calamités 01942 8675 01962 étaient 05375 8799 sur la balance 03976 03162,

WLC 2 ל֗וּ שָׁק֣וֹל יִשָּׁקֵ֣ל כַּעְשִׂ֑י בְּֽמֹאזְנַ֥יִם יִשְׂאוּ־ יָֽחַד׃

BAN 3 Vraiment, il est plus lourd que le sable des mers ;
Voilà pourquoi mes discours s'égarent.

LSGS 3 Elles seraient plus pesantes 03513 8799 que le sable 02344 de la mer 03220; Voilà pourquoi mes paroles 01697 vont jusqu'à la folie 03886 8804!

WLC 3 כִּֽי־ עַתָּ֗ה מֵח֣וֹל יַמִּ֣ים יִכְבָּ֑ד עַל־ כֵּ֝֗ן דְּבָרַ֥י לָֽעוּ׃

BAN 4 Car les flèches du Tout-Puissant m'ont atteint.
Mon esprit en boit le venin,
Les terreurs de Dieu m'assaillent.

LSGS 4 Car les flèches 02671 du Tout-Puissant 07706 m'ont percé 05978, Et mon âme 07307 en suce 08354 8802 le venin 02534; Les terreurs 01161 de Dieu 0433 se rangent en bataille 06186 8799 contre moi.

WLC 4 כִּ֤י חִצֵּ֪י שַׁדַּ֡י עִמָּדִ֗י אֲשֶׁ֣ר חֲ֭מָתָם שֹׁתָ֣ה רוּחִ֑י בִּעוּתֵ֖י אֱל֣וֹהַּ יַֽעַרְכֽוּנִי׃

BAN 5 L'onagre se met-il à braire devant l'herbe ?
Le boeuf mugit-il devant son fourrage ?

LSGS 5 L'âne sauvage 06501 crie 05101 8799-t-il auprès de l'herbe tendre 01877? Le boeuf 07794 mugit 01600 8799-il auprès de son fourrage 01098?

WLC 5 הֲיִֽנְהַק־ פֶּ֥רֶא עֲלֵי־ דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־ שּׁ֝֗וֹר עַל־ בְּלִילֽוֹ׃

BAN 6 Peut-on manger ce qui est fade et sans sel ?
Le blanc de l'oeuf a-t-il de la saveur ?

LSGS 6 Peut-on manger 0398 8735 ce qui est fade 08602 et sans sel 04417? Y a 03426-t-il de la saveur 02940 dans le blanc 07388 d'un oeuf 02495?

WLC 6 הֲיֵאָכֵ֣ל תָּ֭פֵל מִבְּלִי־ מֶ֑לַח אִם־ יֶשׁ־ טַ֝֗עַם בְּרִ֣יר חַלָּמֽוּת׃

BAN 7 Mon âme refuse d'y toucher ;
C'est pour moi un aliment dégoûtant.

LSGS 7 Ce que je 05315 voudrais ne pas 03985 8765 toucher 05060 8800, C'est là ma nourriture 03899, si dégoûtante 01741 soit-elle!

WLC 7 מֵאֲנָ֣ה לִנְגּ֣וֹעַ נַפְשִׁ֑י הֵ֝֗מָּה כִּדְוֵ֥י לַחְמִֽי׃

BAN 8 Qui fera que ma prière soit entendue,
Que Dieu réponde à mon attente ?

LSGS 8 Puisse mon voeu 07596 s'accomplir 0935 8799, Et Dieu 0433 veuille réaliser 05414 8799 mon espérance 08615!

WLC 8 מִֽי־ יִ֭תֵּן תָּב֣וֹא שֶֽׁאֱלָתִ֑י וְ֝תִקְוָתִ֗י יִתֵּ֥ן אֱלֽוֹהַּ׃

BAN 9 Qu'il plaise à Dieu de m'écraser,
Qu'il étende sa main et me retranche !

LSGS 9 Qu'il plaise 02974 8686 à Dieu 0433 de m'écraser 01792 8762, Qu'il étende 05425 8686 sa main 03027 et qu'il m'achève 01214 8762!

WLC 9 וְיֹאֵ֣ל אֱ֭לוֹהַּ וִֽידַכְּאֵ֑נִי יַתֵּ֥ר יָ֝ד֗וֹ וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃

BAN 10 Il me resterait encore cette consolation,
Et j'en tressaillerais de joie dans les maux qu'il ne m'épargne pas :
C'est que je n'ai pas renié les paroles du Saint.

LSGS 10 Il me restera du moins une consolation 05165, Une joie 05539 8762 dans les maux 02427 dont il m'accable 02550 8799: Jamais je n'ai transgressé 03582 8765 les ordres 0561 du Saint 06918.

WLC 10 וּ֥תְהִי ע֨וֹד ׀ נֶ֘חָ֤מָתִ֗י וַאֲסַלְּדָ֣ה בְ֭חִילָה לֹ֣א יַחְמ֑וֹל כִּי־ לֹ֥א כִ֝חַ֗דְתִּי אִמְרֵ֥י קָדֽוֹשׁ׃

BAN 11 Quelle est ma force, pour que j'espère encore,
Et la fin qui m'est réservée, pour que je prenne patience ?

LSGS 11 Pourquoi espérer 03176 8762 quand je n'ai plus de force 03581? Pourquoi attendre 0748 8686 05315 quand ma fin 07093 est certaine?

WLC 11 מַה־ כֹּחִ֥י כִֽי־ אֲיַחֵ֑ל וּמַה־ קִּ֝צִּ֗י כִּֽי־ אַאֲרִ֥יךְ נַפְשִֽׁי׃

BAN 12 Ma force est-elle une force de pierre ?
Ma chair est-elle d'airain ?

LSGS 12 Ma force 03581 est-elle une force 03581 de pierre 068? Mon corps 01320 est-il d'airain 05153?

WLC 12 אִם־ כֹּ֣חַ אֲבָנִ֣ים כֹּחִ֑י אִֽם־ בְּשָׂרִ֥י נָחֽוּשׁ׃

BAN 13 Tout secours ne m'est-il pas refusé ?
Toute délivrance n'est-elle pas refoulée loin de moi ?

LSGS 13 Ne suis-je pas sans ressource 05833, Et le salut 08454 n'est-il pas loin 05080 8738 de moi?

WLC 13 הַאִ֬ם אֵ֣ין עֶזְרָתִ֣י בִ֑י וְ֝תֻשִׁיָּ֗ה נִדְּחָ֥ה מִמֶּֽנִּי׃

BAN 14 L'homme désespéré a droit à la pitié de son ami,
Quand même il aurait abandonné la crainte du Puissant ;

LSGS 14 Celui qui souffre 04523 a droit à la compassion 02617 de son ami 07453, Même quand il abandonnerait 05800 8799 la crainte 03374 du Tout-Puissant 07706.

WLC 14 לַמָּ֣ס מֵרֵעֵ֣הוּ חָ֑סֶד וְיִרְאַ֖ת שַׁדַּ֣י יַעֲזֽוֹב׃

BAN 15 Mes frères ont été perfides comme un torrent,
Comme le lit de torrents qui débordent,

LSGS 15 Mes frères 0251 sont perfides 0898 8804 comme un torrent 05158, Comme le lit 0650 des torrents 05158 qui disparaissent 05674 8799.

WLC 15 אַ֭חַי בָּגְד֣וּ כְמוֹ־ נָ֑חַל כַּאֲפִ֖יק נְחָלִ֣ים יַעֲבֹֽרוּ׃

BAN 16 Qui sont troublés par la glace,
Et dans lesquels s'enfonce la neige.

LSGS 16 Les glaçons 07140 en troublent 06937 8802 le cours, La neige 07950 s'y précipite 05956 8691;

WLC 16 הַקֹּדְרִ֥ים מִנִּי־ קָ֑רַח עָ֝לֵ֗ימוֹ יִתְעַלֶּם־ שָֽׁלֶג׃

BAN 17 Quand le soleil les brûle, ils tarissent ;
Quand viennent les chaleurs, ils disparaissent de leur lieu.

LSGS 17 Viennent 06256 les chaleurs 02215 8792, et ils tarissent 06789 8738, Les feux 02527 du soleil, et leur lit 04725 demeure à sec 01846 8738.

WLC 17 בְּ֭עֵת יְזֹרְב֣וּ נִצְמָ֑תוּ בְּ֝חֻמּ֗וֹ נִדְעֲכ֥וּ מִמְּקוֹמָֽם׃

BAN 18 Les caravanes se détournent de leur chemin ;
Elles montent dans le désert et périssent,

LSGS 18 Les caravanes 0734 se détournent 03943 8735 de leur chemin 01870, S'enfoncent 05927 8799 dans le désert 08414, et périssent 06 8799.

WLC 18 יִ֭לָּ֣פְתוּ אָרְח֣וֹת דַּרְכָּ֑ם יַעֲל֖וּ בַתֹּ֣הוּ וְיֹאבֵֽדוּ׃

BAN 19 Les caravanes de Théma les ont cherchés du regard ;
Des troupes de Scbéba ont espéré en eux.

LSGS 19 Les caravanes 0734 de Théma 08485 fixent le regard 05027 8689, Les voyageurs 01979 de Séba 07614 sont pleins d'espoir 06960 8765;

WLC 19 הִ֭בִּיטוּ אָרְח֣וֹת תֵּמָ֑א הֲלִיכֹ֥ת שְׁ֝בָ֗א קִוּוּ־ לָֽמוֹ׃

BAN 20 Ils ont été trompés dans leur attente ;
Ils sont venus jusque-là et ont été confus.

LSGS 20 Ils sont honteux 0954 8804 d'avoir eu confiance 0982 8804, Ils restent confondus 02659 8799 quand ils arrivent 0935 8804.

WLC 20 בֹּ֥שׁוּ כִּֽי־ בָטָ֑ח בָּ֥אוּ עָ֝דֶ֗יהָ וַיֶּחְפָּֽרוּ׃

BAN 21 En effet, vous n'êtes rien ;
Vous voyez un objet d'effroi, et vous vous effrayez.

LSGS 21 Ainsi, vous êtes comme si vous n'existiez pas; Vous voyez 07200 8799 mon angoisse 02866, et vous en avez horreur 03372 8799!

WLC 21 כִּֽי־ עַ֭תָּה הֱיִ֣יתֶם תִּֽרְא֥וּ חֲ֝תַ֗ת וַתִּירָֽאוּ׃

BAN 22 Est-ce que j'ai dit : Donnez-moi,
Faites-moi part de vos biens,

LSGS 22 Vous ai-je dit 0559 8804: Donnez 03051 8798-moi quelque chose, Faites en ma faveur des présents 07809 8798 avec vos biens 03581,

WLC 22 הֲ‍ֽכִי־ אָ֭מַרְתִּי הָ֣בוּ לִ֑י וּ֝מִכֹּחֲכֶ֗ם שִׁחֲד֥וּ בַעֲדִֽי׃

BAN 23 Sauvez-moi de la main de l'oppresseur,
Délivrez-moi de la main des violents ?

LSGS 23 Délivrez 04422 8761-moi de la main 03027 de l'ennemi 06862, Rachetez 06299 8799-moi de la main 03027 des méchants 06184?

WLC 23 וּמַלְּט֥וּנִי מִיַּד־ צָ֑ר וּמִיַּ֖ד עָרִיצִ֣ים תִּפְדּֽוּנִי׃

BAN 24 Instruisez-moi, je me tairai ;
Montrez-moi en quoi j'ai erré.

LSGS 24 Instruisez 03384 8685-moi, et je me tairai 02790 8686; Faites-moi comprendre 0995 8685 en quoi j'ai péché 07686 8804.

WLC 24 ה֭וֹרוּנִי וַאֲנִ֣י אַחֲרִ֑ישׁ וּמַה־ שָּׁ֝גִ֗יתִי הָבִ֥ינוּ לִֽי׃

BAN 25 Qu'elles sont puissantes, les paroles de droiture !
Mais à quoi servent tes exhortations ?

LSGS 25 Que les paroles 0561 vraies 03476 sont persuasives 04834 8738! Mais que prouvent 03198 8686 vos remontrances 03198 8687?

WLC 25 מַה־ נִּמְרְצ֥וּ אִמְרֵי־ יֹ֑שֶׁר וּמַה־ יּוֹכִ֖יחַ הוֹכֵ֣חַ מִכֶּֽם׃

BAN 26 Voulez-vous donc blâmer des mots ?
Mais on livre au vent les paroles du désespéré !

LSGS 26 Voulez 02803 8799-vous donc blâmer 03198 8687 ce que j'ai dit 04405, Et ne voir que du vent 07307 dans les discours 0561 d'un désespéré 02976 8737?

WLC 26 הַלְהוֹכַ֣ח מִלִּ֣ים תַּחְשֹׁ֑בוּ וּ֝לְר֗וּחַ אִמְרֵ֥י נֹאָֽשׁ׃

BAN 27 Vous jetteriez le sort même sur un orphelin,
Et vous trafiqueriez de votre ami !

LSGS 27 Vous accablez 05307 8686 un orphelin 03490, Vous persécutez 03738 8799 votre ami 07453.

WLC 27 אַף־ עַל־ יָת֥וֹם תַּפִּ֑ילוּ וְ֝תִכְר֗וּ עַל־ רֵֽיעֲכֶֽם׃

BAN 28 Et maintenant veuillez vous tourner vers moi ;
Je ne vous mentirai pas en face.

LSGS 28 Regardez 06437 8798-moi, je vous prie 02974 8685! Vous mentirais 03576 8762-je en face 06440?

WLC 28 וְ֭עַתָּה הוֹאִ֣ילוּ פְנוּ־ בִ֑י וְעַל־ פְּ֝נֵיכֶ֗ם אִם־ אֲכַזֵּֽב׃

BAN 29 Revenez donc ! Ne vous montrez pas injustes !
Revenez ! Je suis encore innocent.

LSGS 29 Revenez 07725 8798, ne soyez pas injustes 05766; Revenez 07725 8798, et reconnaissez mon innocence 06664.

WLC 29 שֻֽׁבוּ־ נָ֭א אַל־ תְּהִ֣י עַוְלָ֑ה ע֝וֹד צִדְקִי־ בָֽהּ׃

BAN 30 Y a-t-il de l'injustice sur ma langue ?
Mon palais ne discerne-t-il pas le mal ?

LSGS 30 Y a 03426-t-il de l'iniquité 05766 sur ma langue 03956, Et ma bouche 02441 ne discerne 0995 8799-t-elle pas le mal 01942?

WLC 30 הֲיֵשׁ־ בִּלְשׁוֹנִ֥י עַוְלָ֑ה אִם־ חִ֝כִּ֗י לֹא־ יָבִ֥ין הַוּֽוֹת׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées