Comparer
Job 9BAN 1 Job prit la parole et dit :
LSG 1 Job prit la parole et dit:
LSGS 1 Job 0347 prit la parole 06030 8799 et dit 0559 8799:
BAN 2 Assurément, je sais qu'il en est ainsi ;
Et comment un homme serait-il juste devant Dieu ?
LSG 2 Je sais bien qu'il en est ainsi ; Comment l'homme serait-il juste devant Dieu ?
LSGS 2 Je sais 03045 8804 bien qu'il en est ainsi 0551; Comment l'homme 0582 serait-il juste 06663 8799 devant Dieu 0410?
BAN 3 S'il lui plaisait de plaider contre Dieu,
Il ne lui répondrait pas sur un point entre mille.
LSG 3 S'il voulait contester avec lui, Sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
LSGS 3 S'il voulait 02654 8799 contester 07378 8800 avec lui, Sur mille 0505 choses il ne pourrait répondre 06030 8799 à une seule 0259.
BAN 4 Il est sage en son entendement et puissant en force ;
Qui l'a bravé et s'en est retiré sain et sauf ?
LSG 4 A lui la sagesse et la toute-puissance: Qui lui résisterait impunément ?
LSGS 4 A lui la sagesse 02450 03824 et la toute-puissance 0533 03581: Qui lui résisterait 07185 8689 impunément 07999 8799?
BAN 5 Il bouleverse les montagnes à l'improviste ;
Il les renverse dans sa colère.
LSG 5 Il transporte soudain les montagnes, Il les renverse dans sa colère.
LSGS 5 Il transporte 06275 8688 soudain 03045 8804 les montagnes 02022, Il les renverse 02015 8804 dans sa colère 0639.
BAN 6 Il ébranle la terre sur ses bases,
Et ses colonnes tremblent.
LSG 6 Il secoue la terre sur sa base, Et ses colonnes sont ébranlées.
LSGS 6 Il secoue 07264 8688 la terre 0776 sur sa base 04725, Et ses colonnes 05982 sont ébranlées 06426 8691.
BAN 7 Il parle au soleil, et il ne se lève pas,
Il met un sceau sur les étoiles.
LSG 7 Il commande au soleil, et le soleil ne paraît pas ; Il met un sceau sur les étoiles.
LSGS 7 Il commande 0559 8802 au soleil 02775, et le soleil ne paraît 02224 8799 pas; Il met un sceau 02856 8799 sur les étoiles 03556.
BAN 8 Il étend les cieux, lui seul,
Il marche sur les hauteurs de la mer.
LSG 8 Seul, il étend les cieux, Il marche sur les hauteurs de la mer.
LSGS 8 Seul, il étend 05186 8802 les cieux 08064, Il marche 01869 8802 sur les hauteurs 01116 de la mer 03220.
BAN 9 Il crée la Grande Ourse, Orion, les Pléiades,
Et les régions reculées du Midi.
LSG 9 Il a créé la Grande Ourse, l'Orion et les Pléiades, Et les étoiles des régions australes.
LSGS 9 Il a créé 06213 8802 la Grande Ourse 05906, l'Orion 03685 et les Pléiades 03598, Et les étoiles 02315 des régions australes 08486.
BAN 10 Il fait des merveilles insondables,
Des prodiges sans nombre.
LSG 10 Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre.
LSGS 10 Il fait 06213 8802 des choses grandes 01419 et insondables 0369 02714, Des merveilles 06381 8737 sans nombre 04557.
BAN 11 Voici, il passe devant moi sans que je le voie ;
Près de moi, sans que je l'aperçoive.
LSG 11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas, Il s'en va, et je ne l'aperçois pas.
LSGS 11 Voici, il passe 05674 8799 près de moi, et je ne le vois 07200 8799 pas, Il s'en va 02498 8799, et je ne l'aperçois 0995 8799 pas.
BAN 12 Voici, il emporte une proie ; qui le fera revenir ?
Qui lui dira : Que fais-tu ?
LSG 12 S'il enlève, qui s'y opposera ? Qui lui dira: Que fais-tu ?
LSGS 12 S'il enlève 02862 8799, qui s'y opposera 07725 8686? Qui lui dira 0559 8799: Que fais 06213 8799-tu?
BAN 13 Dieu ne retire pas sa colère ;
Sous lui se sont courbés les auxiliaires de Rahab ;
LSG 13 Dieu ne retire point sa colère ; Sous lui s'inclinent les appuis de l'orgueil.
LSGS 13 Dieu 0433 ne retire 07725 8686 point sa colère 0639; Sous lui s'inclinent 07817 8804 les appuis 05826 8802 de l'orgueil 07293.
BAN 14 Et moi, j'oserais lui répondre ?
Je choisirais mes paroles en sa présence ?
LSG 14 Et moi, comment lui répondre ? Quelles paroles choisir ?
LSGS 14 Et moi, comment lui répondre 06030 8799? Quelles paroles 01697 choisir 0977 8799?
BAN 15 Si même j'avais raison, je ne répondrais pas,
J'implorerais la clémence de mon juge.
LSG 15 Quand je serais juste, je ne répondrais pas ; Je ne puis qu'implorer mon juge.
LSGS 15 Quand je serais juste 06663 8804, je ne répondrais 06030 8799 pas; Je ne puis qu'implorer 02603 8691 mon juge 08199 8781.
BAN 16 Si même je l'appelais et qu'il me répondit,
Je ne croirais pas qu'il voulût entendre ma voix,
LSG 16 Et quand il m'exaucerait, si je l'invoque, Je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix,
LSGS 16 Et quand il m'exaucerait 06030 8799, si je l'invoque 07121 8804, Je ne croirais 0539 8686 pas qu'il eût écouté 0238 8686 ma voix 06963,
BAN 17 Lui qui fond sur moi dans un tourbillon,
Et multiplie mes blessures sans cause ;
LSG 17 Lui qui m'assaille comme par une tempête, Qui multiplie sans raison mes blessures,
LSGS 17 Lui qui m'assaille 07779 8799 comme par une tempête 08183, Qui multiplie 07235 8689 sans raison 02600 mes blessures 06482,
BAN 18 Qui ne me laisse pas reprendre haleine,
Tant il me rassasie d'amertume !
LSG 18 Qui ne me laisse pas respirer, Qui me rassasie d'amertume.
LSGS 18 Qui ne me laisse 05414 8799 pas respirer 07725 8687 07307, Qui me rassasie 07646 8686 d'amertume 04472.
BAN 19 S'il s'agit de force, me voici !
S'il s'agit de droit, qui m'assignera ?
LSG 19 Recourir à la force ? Il est Tout Puissant. A la justice ? Qui me fera comparaître ?
LSGS 19 Recourir à la force 03581? Il est tout-puissant 0533. A la justice 04941? Qui me fera comparaître 03259 8686?
BAN 20 Si même j'avais raison, ma bouche me condamnerait ;
Si même j'étais innocent, il me ferait passer pour coupable.
LSG 20 Suis-je juste, ma bouche me condamnera ; Suis-je innocent, il me déclarera coupable.
LSGS 20 Suis-je juste 06663 8799, ma bouche 06310 me condamnera 07561 8686; Suis-je innocent 08535, il me déclarera coupable 06140 8799.
BAN 21 Innocent, je le suis ! Je ne fais nul cas de ma vie ;
Je méprise l'existence.
LSG 21 Innocent ! Je le suis ; mais je ne tiens pas à la vie, Je méprise mon existence.
LSGS 21 Innocent 08535! Je le suis; mais je ne tiens 03045 8799 pas à la vie 05315, Je méprise 03988 8799 mon existence 02416.
BAN 22 C'est tout un ! C'est pourquoi je le dis :
Il fait périr, également l'innocent et le coupable.
LSG 22 Qu'importe après tout ? Car, j'ose le dire, Il détruit l'innocent comme le coupable.
LSGS 22 Qu'importe 0259 après tout? Car, j'ose le dire 0559 8804, Il détruit 03615 8764 l'innocent 08535 comme le coupable 07563.
BAN 23 Si un fléau produit une mortalité soudaine,
Il se rit du désespoir, des innocents.
LSG 23 Si du moins le fléau donnait soudain la mort !... Mais il se rit des épreuves de l'innocent.
LSGS 23 Si du moins le fléau 07752 donnait soudain 06597 la mort 04191 8686!… Mais il se rit 03932 8799 des épreuves 04531 de l'innocent 05355.
BAN 24 La terre est livrée au pouvoir des méchants ;
Il voile la face de ceux qui la jugent.
Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc ?
LSG 24 La terre est livrée aux mains de l'impie ; Il voile la face des juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc ?
LSGS 24 La terre 0776 est livrée 05414 8738 aux mains 03027 de l'impie 07563; Il voile 03680 8762 la face 06440 des juges 08199 8802. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc 0645?
BAN 25 Mes jours se sont enfuis plus vite qu'un courrier ;
Ils ont passé sans voir le bonheur.
LSG 25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier ; Ils fuient sans avoir vu le bonheur ;
LSGS 25 Mes jours 03117 sont plus rapides 07043 8804 qu'un courrier 07323 8801; Ils fuient 01272 8804 sans avoir vu 07200 8804 le bonheur 02896;
BAN 26 Ils ont glissé comme des nacelles de jonc,
Comme un aigle qui fond sur sa proie.
LSG 26 Ils passent comme les navires de jonc, Comme l'aigle qui fond sur sa proie.
LSGS 26 Ils passent 02498 8804 comme 05973 les navires 0591 de jonc 016, Comme l'aigle 05404 qui fond 02907 8799 sur sa proie 0400.
BAN 27 Si je dis : Je veux oublier ma plainte,
Je veux laisser là ma figure triste et paraître joyeux,
LSG 27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage,
LSGS 27 Si je dis 0559 8800: Je veux oublier 07911 8799 mes souffrances 07879, Laisser 05800 8799 ma tristesse 06440, reprendre courage 01082 8686,
BAN 28 Je tremble devant toutes mes douleurs ;
Je sais que tu ne m'acquitteras pas.
LSG 28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
LSGS 28 Je suis effrayé 03025 8804 de toutes mes douleurs 06094. Je sais 03045 8804 que tu ne me tiendras pas pour innocent 05352 8762.
BAN 29 Je suis condamné d'avance ;
Pourquoi donc me tourmenterais-je en vain ?
LSG 29 Je serai jugé coupable ; Pourquoi me fatiguer en vain ?
LSGS 29 Je serai jugé coupable 07561 8799; Pourquoi me fatiguer 03021 8799 en vain 01892?
BAN 30 Quand je me laverais avec de la neige,
Que je nettoierais mes mains avec du savon,
LSG 30 Quand je me laverais dans la neige, Quand je purifierais mes mains avec du savon,
LSGS 30 Quand je me laverais 07364 8694 dans la neige 07950 04325 01119, Quand je purifierais 02141 8689 mes mains 03709 avec du savon 01252 8676 01253,
BAN 31 Alors même tu me plongerais dans la fange,
Et mes habits me prendraient en horreur.
LSG 31 Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.
LSGS 31 0227 Tu me plongerais 02881 8799 dans la fange 07845, Et mes vêtements 08008 m'auraient en horreur 08581 8765.
BAN 32 Car il n'est pas un homme comme moi, que je puisse lui répondre,
Et que nous puissions aller ensemble en jugement.
LSG 32 Il n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, Pour que nous allions ensemble en justice.
LSGS 32 Il n'est pas un homme 0376 comme moi, pour que je lui réponde 06030 8799, Pour que nous allions 0935 8799 ensemble 03162 en justice 04941.
BAN 33 Il n'y a pas entre nous d'arbitre
Qui pose sa main sur nous deux.
LSG 33 Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
LSGS 33 Il n'y a 03426 pas entre nous d'arbitre 03198 8688, Qui pose 07896 8799 sa main 03027 sur nous deux 08147.
BAN 34 Qu'il retire sa verge de dessus moi,
Que sa terreur ne m'épouvante plus !
LSG 34 Qu'il retire sa verge de dessus moi, Que ses terreurs ne me troublent plus ;
LSGS 34 Qu'il retire 05493 8686 sa verge 07626 de dessus moi, Que ses terreurs 0367 ne me troublent 01204 8762 plus;
BAN 35 Alors je parlerai sans le craindre,
Car je ne me sens pas coupable.
LSG 35 Alors je parlerai et je ne le craindrai pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
LSGS 35 Alors je parlerai 01696 8762 et je ne le craindrai 03372 8799 pas. Autrement, je ne suis point à moi-même.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées