Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Job 9

BAN 1 Job prit la parole et dit :

S21 1 Job prit la parole et dit:

BAN 2 Assurément, je sais qu'il en est ainsi ;
Et comment un homme serait-il juste devant Dieu ?

S21 2 «C'est vrai, je sais bien que telle est la situation.
Comment l'homme pourrait-il être juste devant Dieu?

BAN 3 S'il lui plaisait de plaider contre Dieu,
Il ne lui répondrait pas sur un point entre mille.

S21 3 Si l'homme voulait contester avec Dieu,
il ne pourrait même pas lui donner une seule réponse sur mille.

BAN 4 Il est sage en son entendement et puissant en force ;
Qui l'a bravé et s'en est retiré sain et sauf ?

S21 4 C'est à lui qu'appartiennent la sagesse et la toute-puissance.
Qui lui a déjà résisté sans subir de dommage?

BAN 5 Il bouleverse les montagnes à l'improviste ;
Il les renverse dans sa colère.

S21 5 »C'est lui qui déplace les montagnes à l'improviste,
qui les bouleverse dans sa colère.

BAN 6 Il ébranle la terre sur ses bases,
Et ses colonnes tremblent.

S21 6 Il fait trembler la terre sur elle-même,
et ses piliers sont ébranlés.

BAN 7 Il parle au soleil, et il ne se lève pas,
Il met un sceau sur les étoiles.

S21 7 Il donne ses ordres au soleil, et le soleil ne paraît pas;
il verrouille le ciel autour des étoiles.

BAN 8 Il étend les cieux, lui seul,
Il marche sur les hauteurs de la mer.

S21 8 Tout seul, il déploie le ciel,
il marche sur les hauteurs de la mer.

BAN 9 Il crée la Grande Ourse, Orion, les Pléiades,
Et les régions reculées du Midi.

S21 9 Il a fait la Grande Ourse, Orion et les Pléiades,
ainsi que les constellations du sud.

BAN 10 Il fait des merveilles insondables,
Des prodiges sans nombre.

S21 10 C'est lui l'auteur de grandeurs qu'il est impossible d'explorer,
de merveilles si nombreuses qu'il est impossible de les compter.

BAN 11 Voici, il passe devant moi sans que je le voie ;
Près de moi, sans que je l'aperçoive.

S21 11 »S'il passe près de moi, je ne le vois pas;
s'il disparaît, je ne m'en aperçois pas.

BAN 12 Voici, il emporte une proie ; qui le fera revenir ?
Qui lui dira : Que fais-tu ?

S21 12 S'il arrache, qui s'y opposera?
Qui lui dira: ‘Que fais-tu?'

BAN 13 Dieu ne retire pas sa colère ;
Sous lui se sont courbés les auxiliaires de Rahab ;

S21 13 Dieu ne retire pas sa colère;
devant lui les appuis de l'orgueilleux s'effondrent.

BAN 14 Et moi, j'oserais lui répondre ?
Je choisirais mes paroles en sa présence ?

S21 14 »Et moi, comment pourrais-je lui répondre?
Quels mots pourrais-je choisir pour argumenter avec lui?

BAN 15 Si même j'avais raison, je ne répondrais pas,
J'implorerais la clémence de mon juge.

S21 15 Même si je suis juste, je ne répondrai pas.
Je ne peux qu'implorer la grâce de mon juge.

BAN 16 Si même je l'appelais et qu'il me répondit,
Je ne croirais pas qu'il voulût entendre ma voix,

S21 16 Même si je faisais appel à lui et qu'il me réponde,
je ne croirais pas qu'il m'a écouté,

BAN 17 Lui qui fond sur moi dans un tourbillon,
Et multiplie mes blessures sans cause ;

S21 17 puisqu'il m'assaille par une tempête
et multiplie sans raison mes blessures.

BAN 18 Qui ne me laisse pas reprendre haleine,
Tant il me rassasie d'amertume !

S21 18 Il ne me laisse pas reprendre mon souffle,
tant il me rassasie d'amertume.

BAN 19 S'il s'agit de force, me voici !
S'il s'agit de droit, qui m'assignera ?

S21 19 Si je veux recourir à la force, voici qu'il est tout-puissant!
Si c'est au droit, qui me fera comparaître?

BAN 20 Si même j'avais raison, ma bouche me condamnerait ;
Si même j'étais innocent, il me ferait passer pour coupable.

S21 20 Même si je suis juste, ma bouche me condamnera;
même si je suis intègre, elle me déclarera coupable.

BAN 21 Innocent, je le suis ! Je ne fais nul cas de ma vie ;
Je méprise l'existence.

S21 21 »Suis-je intègre? Je ne le sais pas moi-même.
Je suis dégoûté de mon existence.

BAN 22 C'est tout un ! C'est pourquoi je le dis :
Il fait périr, également l'innocent et le coupable.

S21 22 Qu'importe après tout? En effet, j'ose le dire,
il extermine l'homme intègre aussi bien que le méchant.

BAN 23 Si un fléau produit une mortalité soudaine,
Il se rit du désespoir, des innocents.

S21 23 Si un fléau donne subitement la mort,
il se moque de la détresse des innocents.

BAN 24 La terre est livrée au pouvoir des méchants ;
Il voile la face de ceux qui la jugent.
Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc ?

S21 24 La terre est livrée entre les mains du méchant:
il aveugle ses juges.
Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?

BAN 25 Mes jours se sont enfuis plus vite qu'un courrier ;
Ils ont passé sans voir le bonheur.

S21 25 »Plus rapides qu'un coureur, mes jours
prennent la fuite sans avoir vu le bonheur.

BAN 26 Ils ont glissé comme des nacelles de jonc,
Comme un aigle qui fond sur sa proie.

S21 26 Ils filent comme des barques de jonc,
pareils à l'aigle qui fonce sur sa proie.

BAN 27 Si je dis : Je veux oublier ma plainte,
Je veux laisser là ma figure triste et paraître joyeux,

S21 27 Si je dis: ‘Je veux oublier ma plainte,
laisser ma tristesse, reprendre courage',

BAN 28 Je tremble devant toutes mes douleurs ;
Je sais que tu ne m'acquitteras pas.

S21 28 je reste effrayé par toutes mes douleurs.
»Je sais que tu ne me considéreras pas comme innocent.

BAN 29 Je suis condamné d'avance ;
Pourquoi donc me tourmenterais-je en vain ?

S21 29 C'est moi qui serai jugé coupable.
Pourquoi me fatiguer inutilement?

BAN 30 Quand je me laverais avec de la neige,
Que je nettoierais mes mains avec du savon,

S21 30 Si je me lavais dans la neige,
si je purifiais mes mains avec du savon,

BAN 31 Alors même tu me plongerais dans la fange,
Et mes habits me prendraient en horreur.

S21 31 tu me plongerais dans la boue
et mes habits m'auraient en horreur.

BAN 32 Car il n'est pas un homme comme moi, que je puisse lui répondre,
Et que nous puissions aller ensemble en jugement.

S21 32 »Dieu n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde,
pour que nous allions ensemble en justice.

BAN 33 Il n'y a pas entre nous d'arbitre
Qui pose sa main sur nous deux.

S21 33 Il n'y a pas entre nous de médiateur
qui pose sa main sur nous deux.

BAN 34 Qu'il retire sa verge de dessus moi,
Que sa terreur ne m'épouvante plus !

S21 34 Qu'il retire son bâton de dessus moi,
que ses terreurs ne me tourmentent plus!

BAN 35 Alors je parlerai sans le craindre,
Car je ne me sens pas coupable.

S21 35 Alors je parlerai sans avoir peur de lui,
mais ce n'est pas le cas et je reste seul avec moi-même.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées