Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Joël 2:2-11

KJV 2 A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

MAR 2 Journée de ténèbres et d'obscurité ; journée de nuées et de brouillards. Comme l'aube du jour s'étend sur les montagnes, [ainsi s'étend] un peuple grand et puissant, auquel il n'[y a] point eu de semblable de tout temps, et après lequel il n'y en aura point [de semblable] dans la suite des siècles.

KJV 3 A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

MAR 3 Le feu dévore devant sa face, et derrière lui la flamme brûle ; le pays était avant sa venue comme le jardin d'Héden ; et après qu'il sera parti [il sera comme] un désert de désolation ; et même il n'y aura rien qui lui échappe.

KJV 4 The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

MAR 4 C'est, à le voir, comme si on voyait des chevaux, et ils courront comme des gens de cheval ;

KJV 5 Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

MAR 5 Et ils sauteront menant un bruit semblable à celui des chariots sur les sommets des montagnes, et au bruit d'une flamme de feu, qui dévore du chaume ; et ils seront comme un peuple puissant rangé en bataille.

KJV 6 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

MAR 6 Les peuples trembleront en le voyant ; tous les visages en deviendront pâles et livides.

KJV 7 They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

MAR 7 Ils courront comme des gens vaillants, et monteront sur la muraille comme des gens de guerre ; ils marcheront chacun en son rang, et ne se détourneront point de leurs chemins.

KJV 8 Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

MAR 8 L'un ne pressera point l'autre, mais chacun marchera dans son chemin, ils se jetteront au travers des épées, et ne seront point blessés.

KJV 9 They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

MAR 9 Ils iront çà et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme le larron.

KJV 10 The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

MAR 10 La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur.

KJV 11 And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

MAR 11 Aussi l'Eternel fera entendre sa voix devant son armée, parce que son camp sera très-grand ; car l'exécuteur de sa parole [sera] puissant ; certainement la journée de l'Eternel est grande et terrible ; et qui la pourra soutenir ?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées