Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Jonas 2

DRB 1 Et l'Éternel prépara un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas fut dans les entrailles du poisson trois jours et trois nuits.

MAR 1 Or l'Eternel avait préparé un grand poisson pour engloutir Jonas ; et Jonas demeura dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.

DRB 2 Et Jonas pria l'Éternel, son Dieu, des entrailles du poisson,

MAR 2 Et Jonas fit sa prière à l'Eternel son Dieu, dans le ventre du poisson.

DRB 3 et il dit : J'ai crié à l'Éternel du fond de ma détresse, et il m'a répondu. Du sein du shéol, j'ai crié ; tu as entendu ma voix.

MAR 3 Et il dit : J'ai crié à l'Eternel à cause de ma détresse, et il m'a exaucé ; je me suis écrié du ventre du sépulcre, et tu as ouï ma voix.

DRB 4 Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le cœur des mers, et le courant m'a entouré ; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

MAR 4 Tu m'as jeté au fond, au coeur de la mer, et le courant m'a environné ; tous tes flots et toutes tes vagues ont passé sur moi ;

DRB 5 Et moi je disais : Je suis rejeté de devant tes yeux : toutefois, je regarderai encore vers le temple de ta sainteté.

MAR 5 Et j'ai dit : Je suis rejeté de devant tes yeux ; mais néanmoins je verrai encore le Temple de ta sainteté.

DRB 6 Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a entouré, les algues ont enveloppé ma tête.

MAR 6 Les eaux m'ont environné jusqu'à l'âme, l'abîme m'a environné tout à l'entour, les roseaux se sont entortillés autour de ma tête.

DRB 7 Je suis descendu jusqu'aux fondements des montagnes ; les barres de la terre s'étaient fermées sur moi pour toujours ; mais, ô Éternel, mon Dieu, tu as fait remonter ma vie de la fosse.

MAR 7 Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, la terre avec ses barres était autour de moi pour jamais ; mais tu as fait remonter ma vie hors de la fosse, ô Eternel, mon Dieu !

DRB 8 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de l'Éternel, et ma prière est venue jusqu'à toi, dans le temple* de ta sainteté.

MAR 8 Quand mon âme se pâmait en moi, je me suis souvenu de l'Eternel, et ma prière est parvenue à toi, jusqu'au palais de ta sainteté.

DRB 9 Ceux qui regardent aux vanités mensongères* abandonnent la grâce qui est à eux.

MAR 9 Ceux qui s'adonnent aux vanités fausses abandonnent leur gratuité.

DRB 10 Mais moi, je te sacrifierai avec une voix de louange ; je m'acquitterai de ce que j'ai voué. La délivrance est de l'Éternel.

MAR 10 Mais moi, je te sacrifierai avec voix de louange, je rendrai ce que j'ai voué ; car le salut est de l'Eternel.

DRB 11 Et l'Éternel commanda au poisson, et il vomit Jonas sur la terre*.

MAR 11 Alors l'Eternel fit commandement au poisson, et il dégorgea Jonas sur le sec.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées