Comparer
Josué 15BAN 1 Et le lot échu par le sort à la tribu des fils de Juda, selon leurs familles, fut du côté de la frontière d'Edom, du désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
OST 1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.
BAN 2 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la partie de la mer tournée vers le midi ;
OST 2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi;
BAN 3 elle allait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, s'élevait vers Addar, tournait vers Karkaa ;
OST 3 Et elle sortait au midi de la montée d'Akrabbim, passait vers Tsin, montait au midi de Kadès-Barnéa, passait à Hetsron, montait vers Addar, tournait vers Karkaa,
BAN 4 de là, par Atsmon, elle atteignait le Torrent d'Egypte et aboutissait à la mer ; voilà quelle sera votre frontière méridionale.
OST 4 Passait vers Atsmon, sortait au torrent d'Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. Ce sera là, dit Josué, votre frontière du côté du midi.
BAN 5 Et la frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. Et la frontière septentrionale partait de la partie de la mer où est l'embouchure du Jourdain ;
OST 5 Et la frontière vers l'orient était la mer Salée, jusqu'à l'embouchure du Jourdain; et la frontière de la région du nord partait du bras de mer qui est à l'embouchure du Jourdain.
BAN 6 elle montait à Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s'élevait jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben,
OST 6 Et la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
BAN 7 et elle montait à Débir, à partir de la vallée d'Acor, puis se dirigeait au nord vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au sud du torrent. De là, elle passait près des eaux de En-Sémès, et aboutissait à En-Roguel.
OST 7 Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.
BAN 8 Elle montait par la vallée de Ben-Hinnom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébusiens où est Jérusalem ; elle s'élevait vers le sommet de la montagne qui est à l'occident de la vallée de Hinnom et qui est à l'extrémité septentrionale de la plaine des Réphaïm.
OST 8 De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
BAN 9 Du sommet de la montagne elle continuait jusqu'à la fontaine des eaux de Nephthoach, puis se dirigeait vers les villes de la montagne d'Ephron et continuait jusqu'à Baala, qui est Kiriath-Jéarim.
OST 9 Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
BAN 10 De Baala, la frontière tournait à l'ouest vers le mont Séir et passait par le versant septentrional du mont de Jéarim, qui est Késalon, et elle descendait à Beth-Sémès et passait à Thimna.
OST 10 La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.
BAN 11 De là elle se dirigeait au nord vers le versant d'Ekron, puis elle continuait vers Sicron et passait par le mont Baala, et se dirigeait vers Jabnéel et aboutissait à la mer.
OST 11 De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
BAN 12 La frontière occidentale, c'était la grande Mer, qui est la limite. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
OST 12 Or, la frontière de l'occident était la grande mer et la côte. Telle fut, de tous les côtés, la frontière des enfants de Juda, selon leurs familles.
BAN 13 Et on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, pour sa part au milieu des fils de Juda, ainsi que l'Eternel l'avait ordonné à Josué, la ville d'Arba, père d'Anak, c'est-à-dire Hébron.
OST 13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de l'Éternel à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron.
BAN 14 Et Caleb en chassa les trois fils d'Anak, Séschaï, Ahiman et Thalmaï, descendants d'Anak.
OST 14 Et Caleb en déposséda les trois fils d'Anak: Shéshaï, Ahiman et Thalmaï, enfants d'Anak.
BAN 15 De là, il monta contre les habitants de Débir ; et le nom de Débir était auparavant Kirjath-Sépher.
OST 15 De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
BAN 16 Et Caleb dit : Celui qui frappera Kirjath-Sépher et la prendra, je lui donnerai ma fille Acsa pour femme.
OST 16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Acsa pour femme à celui qui battra Kirjath-Sépher, et la prendra.
BAN 17 Et Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit ; et Caleb lui donna sa fille Acsa pour femme.
OST 17 Alors Othniel, fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et il lui donna pour femme sa fille Acsa.
BAN 18 Et il arriva, comme elle venait vers lui, qu'elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle descendit de son âne, et Caleb lui dit : Qu'as-tu ?
OST 18 Or il arriva qu'à son entrée chez Othniel, elle l'incita à demander un champ à son père. Et elle se jeta de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
BAN 19 Et elle dit : Fais-moi un présent ! Puisque tu m'as établie dans le pays sec, donne-moi aussi des sources d'eau ! Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
OST 19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre du midi, donne-moi aussi des sources d'eaux. Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
BAN 20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
OST 20 Tel fut l'héritage de la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles.
BAN 21 Et les villes situées à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom, du côté du midi, étaient : Kabtséel, Eder, Jagur,
OST 21 Les villes à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Édom, au midi, furent Kabtséel, Éder, Jagur,
BAN 22 Kina, Dimona, Adada,
OST 22 Kina, Dimona, Adéada,
BAN 23 Kédès, Hatsor, Jithnan ;
OST 23 Kédès, Hatsor, Jithnan,
BAN 24 Ziph, Télem, Béaloth,
OST 24 Ziph, Télem, Béaloth,
BAN 25 Hatsor-Hadattha, Kérioth-Hetsron, qui est Hatsor ;
OST 25 Hatsor-Hadattha, Kérijoth-Hetsron, qui est Hatsor,
BAN 26 Amam, Schéma, Molada,
OST 26 Amam, Shéma, Molada,
BAN 27 Hatsar-Gadda, Hesmon, Beth-Palet,
OST 27 Hatsar-gadda, Heshmon, Beth-Palet,
BAN 28 Hatsar-Schual, Béerséba, Biziothéia ;
OST 28 Hatsar-Shual, Béer-Shéba, Bizjothja,
BAN 29 Baala, Ijim, Atsem,
OST 29 Baala, Ijjim, Atsem,
BAN 30 El-Tholad, Késil, Horma,
OST 30 Eltholad, Késil, Horma,
BAN 31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
OST 31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
BAN 32 Lébaoth, Silhim, Aïn et Rimmon ; en tout, vingt-neuf villes et leurs villages.
OST 32 Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
BAN 33 Dans le bas-pays : Esthaol, Tsoréa, Asna,
OST 33 Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
BAN 34 Zanoah, En-Gannim, Thappuach, Enam,
OST 34 Zanoach, En-Gannim, Thappuach, Énam,
BAN 35 Jarmuth, Adullam, Socho, Azéka,
OST 35 Jarmuth, Adullam, Soco, Azéka,
BAN 36 Saaraïm, Adithaïm, Guédéra et Guédérothaïm : quatorze villes et leurs villages.
OST 36 Shaaraïm, Adithaïm, Guédéra, et Guédérothaïm, quatorze villes et leurs villages;
BAN 37 Tsénan, Hadasa, Migdal-Gad,
OST 37 Tsénan, Hadasha, Migdal-Gad,
BAN 38 Diléan, Mitspé, Joktéel,
OST 38 Dilan, Mitspé, Jokthéel,
BAN 39 Lakis, Botskath, Eglon,
OST 39 Lakis, Botskath, Églon,
BAN 40 Cabbon, Lachmas, Kitélis,
OST 40 Cabbon, Lachmas, Kithlish,
BAN 41 Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, Makkéda : seize villes et leurs villages.
OST 41 Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
BAN 42 Libna, Ether, Asan,
OST 42 Libna, Éther, Ashan,
BAN 43 Jiphthach, Asna, Netsib,
OST 43 Jiphtach, Ashna, Netsib,
BAN 44 Kéila, Aczib, Marésa : neuf villes et leurs villages.
OST 44 Keïla, Aczib et Marésha; neuf villes et leurs villages;
BAN 45 Ekron avec les villes de son ressort et ses villages,
OST 45 Ékron, les villes de son ressort, et ses villages;
BAN 46 A partir d'Ekron vers l'occident, toutes les villes près d'Asdod et leurs villages ;
OST 46 Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
BAN 47 Asdod, les villes de son ressort et ses villages ; Gaza, les villes de son ressort et ses villages, jusqu'au Torrent d'Egypte, à la grande Mer, qui est la limite.
OST 47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages; Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Égypte, et à la grande mer et son rivage.
BAN 48 Dans la montagne : Samir, Jatthir, Socho,
OST 48 Et dans la montagne, Shamir, Jatthir, Soco,
BAN 49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
OST 49 Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
BAN 50 Anab, Esthémo, Anim,
OST 50 Anab, Eshthemo, Anim,
BAN 51 Gossen, Holon et Guilo : onze villes et leurs villages.
OST 51 Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
BAN 52 Arab, Duma, Eséan,
OST 52 Arab, Duma, Eshéan,
BAN 53 Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
OST 53 Janum, Beth-Thappuach, Aphéka,
BAN 54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior : neuf villes et leurs villages.
OST 54 Humta, Kirjath-Arba, qui est Hébron, et Tsior; neuf villes et leurs villages;
BAN 55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
OST 55 Maon, Carmel, Ziph, Juta,
BAN 56 Jizréel, Jokdéam, Zanoah,
OST 56 Jizréel, Jokdéam, Zanoach,
BAN 57 Kaïn, Guibéa et Thimna : dix villes et leurs villages.
OST 57 Kaïn, Guibéa, et Thimna; dix villes et leurs villages;
BAN 58 Halhul, Belh-Tsur, Guédor,
OST 58 Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
BAN 59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthékon : six villes et leurs villages.
OST 59 Maarath, Beth-Anoth, et Elthekon; six villes et leurs villages;
BAN 60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Harabba : deux villes et leurs villages.
OST 60 Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, et Rabba; deux villes et leurs villages;
BAN 61 Dans le désert : Beth-Araba, Middin, Sécaca,
OST 61 Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
BAN 62 Nibsan, Ir-Hammélach et En-Guédi : six villes et leurs villages.
OST 62 Nibshan, et Ir-Hammélach (la ville du sel), et En-Guédi; six villes et leurs villages.
BAN 63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébusiens qui habitent à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité jusqu'à ce jour avec les fils de Juda.
OST 63 Or les enfants de Juda ne purent déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem, et les Jébusiens ont habité avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées