Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Josué 15

KJV 1 This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.

VULC 1 Igitur sors filiorum Judæ per cognationes suas ista fuit : a termino Edom, desertum Sin, contra meridiem, et usque ad extremam partem australis plagæ.

KJV 2 And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:

VULC 2 Initium ejus a summitate maris salsissimi, et a lingua ejus, quæ respicit meridiem.

KJV 3 And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:

VULC 3 Egrediturque contra ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina : ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,

KJV 4 From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.

VULC 4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad torrentem Ægypti : eruntque termini ejus mare magnum. Hic erit finis meridianæ plagæ.

KJV 5 And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:

VULC 5 Ab oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Jordanis : et ea quæ respiciunt ad aquilonem, a lingua maris usque ad eumdem Jordanis fluvium.

KJV 6 And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:

VULC 6 Ascenditque terminus in Beth Hagla, et transit ab aquilone in Beth Araba, ascendens ad lapidem Boën filii Ruben :

KJV 7 And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:

VULC 7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor, contra aquilonem respiciens Galgala, quæ est ex adverso ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis : transitque aquas, quæ vocantur fons solis : et erunt exitus ejus ad fontem Rogel.

KJV 8 And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:

VULC 8 Ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Jebusæi ad meridiem, hæc est Jerusalem : et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad occidentem in summitate vallis Raphaim contra aquilonem :

KJV 9 And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:

VULC 9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquæ Nephtoa : et pervenit usque ad vicos montis Ephron : inclinaturque in Baala, quæ est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.

KJV 10 And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:

VULC 10 Et circuit de Baala contra occidentem, usque ad montem Seir : transitque juxta latus montis Jarim ad aquilonem in Cheslon : et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.

KJV 11 And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

VULC 11 Et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere : inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala : pervenitque in Jebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.

KJV 12 And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.

VULC 12 Hi sunt termini filiorum Juda per circuitum in cognationibus suis.

KJV 13 And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.

VULC 13 Caleb vero filio Jephone dedit partem in medio filiorum Juda, sicut præceperat ei Dominus : Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.

KJV 14 And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.

VULC 14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.

KJV 15 And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.

VULC 15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quæ prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.

KJV 16 And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.

VULC 16 Dixitque Caleb : Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.

KJV 17 And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.

VULC 17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb junior : deditque ei Axam filiam suam uxorem.

KJV 18 And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?

VULC 18 Quæ, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum. Suspiravitque ut sedebat in asino : cui Caleb : Quid habes ? inquit.

KJV 19 Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.

VULC 19 At illa respondit : Da mihi benedictionem : terram australem et arentem dedisti mihi ; junge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.

KJV 20 This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.

VULC 20 Hæc est possessio tribus filiorum Juda per cognationes suas.

KJV 21 And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,

VULC 21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Juda juxta terminos Edom a meridie : Cabseel et Eder et Jagur,

KJV 22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah,

VULC 22 et Cyna et Dimona et Adada,

KJV 23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,

VULC 23 et Cades et Asor et Jethnam,

KJV 24 Ziph, and Telem, and Bealoth,

VULC 24 Ziph et Telem et Baloth,

KJV 25 And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,

VULC 25 Asor nova et Carioth, Hesron, hæc est Asor ;

KJV 26 Amam, and Shema, and Moladah,

VULC 26 Amam, Sama, et Molada,

KJV 27 And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,

VULC 27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,

KJV 28 And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,

VULC 28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,

KJV 29 Baalah, and Iim, and Azem,

VULC 29 et Baala et Jim et Esem,

KJV 30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah,

VULC 30 et Eltholad et Cesil et Harma,

KJV 31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,

VULC 31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,

KJV 32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:

VULC 32 Lebaoth et Selim et Aën et Remon. Omnes civitates viginti novem, et villæ earum.

KJV 33 And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,

VULC 33 In campestribus vero : Estaol et Sarea et Asena,

KJV 34 And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,

VULC 34 et Zanoë et Ængannim et Taphua et Enaim,

KJV 35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,

VULC 35 et Jerimoth et Adullam, Socho et Azeca,

KJV 36 And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:

VULC 36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim : urbes quatuordecim, et villæ earum.

KJV 37 Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,

VULC 37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,

KJV 38 And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,

VULC 38 Delean et Masepha et Jecthel,

KJV 39 Lachish, and Bozkath, and Eglon,

VULC 39 Lachis et Bascath et Eglon,

KJV 40 And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,

VULC 40 Chebbon et Leheman et Cethlis,

KJV 41 And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:

VULC 41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda : civitates sedecim, et villæ earum.

KJV 42 Libnah, and Ether, and Ashan,

VULC 42 Labana et Ether et Asan,

KJV 43 And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,

VULC 43 Jephtha et Esna et Nesib,

KJV 44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:

VULC 44 et Ceila et Achzib et Maresa : civitates novem, et villæ earum.

KJV 45 Ekron, with her towns and her villages:

VULC 45 Accaron cum vicis et villulis suis.

KJV 46 From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:

VULC 46 Ab Accaron usque ad mare : omnia quæ vergunt ad Azotum et viculos ejus.

KJV 47 Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:

VULC 47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Ægypti, et mare magnum terminus ejus.

KJV 48 And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,

VULC 48 Et in monte : Samir et Jether et Socoth

KJV 49 And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,

VULC 49 et Danna et Cariathsenna, hæc est Dabir :

KJV 50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim,

VULC 50 Anab et Istemo et Anim,

KJV 51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:

VULC 51 Gosen et Olon et Gilo : civitates undecim et villæ earum.

KJV 52 Arab, and Dumah, and Eshean,

VULC 52 Arab et Ruma et Esaan,

KJV 53 And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,

VULC 53 et Janum et Beththaphua et Apheca,

KJV 54 And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:

VULC 54 Athmatha, et Cariath Arbe, hæc est Hebron, et Sior : civitates novem, et villæ earum.

KJV 55 Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,

VULC 55 Maon et Carmel et Ziph et Jota,

KJV 56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,

VULC 56 Jezraël et Jucadam et Zanoë,

KJV 57 Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:

VULC 57 Accain, Gabaa et Thamna : civitates decem et villæ earum.

KJV 58 Halhul, Bethzur, and Gedor,

VULC 58 Halhul, et Besur, et Gedor,

KJV 59 And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:

VULC 59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon : civitates sex et villæ earum.

KJV 60 Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:

VULC 60 Cariathbaal, hæc est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba : civitates duæ, et villæ earum.

KJV 61 In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,

VULC 61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha,

KJV 62 And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.

VULC 62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi : civitates sex, et villæ earum.

KJV 63 As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.

VULC 63 Jebusæum autem habitatorem Jerusalem non potuerunt filii Juda delere : habitavitque Jebusæus cum filiis Juda in Jerusalem usque in præsentem diem.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées