Comparer
Josué 19BCC 1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles : leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
LSG 1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
S21 1 La deuxième part fut attribuée par tirage au sort à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon. Leur héritage était situé au milieu de celui des Judéens.
BCC 2 Ils eurent dans leur héritage : Bersabée, Sabée, Molada,
LSG 2 Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
S21 2 Ils eurent dans leur héritage Beer-Shéba, Shéba, Molada,
BCC 3 Haser-Sual, Bala, Asem,
LSG 3 Hatsar Schual, Bala, Atsem,
S21 3 Hatsar-Shual, Bala, Atsem,
BCC 4 Eltholad, Béthul, Harma,
LSG 4 Eltholad, Bethul, Horma,
S21 4 Eltholad, Bethul, Horma,
BCC 5 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
LSG 5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
S21 5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
BCC 6 Beth-lebaoth et Sarohen : treize villes et leurs villages.
LSG 6 Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages ;
S21 6 Beth-Lebaoth et Sharuchen, soit 13 villes avec leurs villages;
BCC 7 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages ;
LSG 7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages ;
S21 7 Aïn, Rimmon, Ether et Ashan, soit 4 villes avec leurs villages.
BCC 8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. ‒ Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
LSG 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
S21 8 Ils eurent aussi tous les villages situés aux environs de ces villes jusqu'à Baalath-Beer, c'est-à-dire Ramath du sud. Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Siméon.
BCC 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
LSG 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
S21 9 L'héritage des Siméonites fut pris sur la portion des Judéens. En effet, la portion des Judéens était trop grande pour eux et c'est au milieu de leur héritage que les Siméonites reçurent le leur.
BCC 10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles ; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
LSG 10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
S21 10 La troisième part fut attribuée par tirage au sort aux clans des Zabulonites. La frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
BCC 11 Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
LSG 11 La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
S21 11 Elle montait à l'ouest vers Mareala et touchait Dabbésheth, puis le torrent qui coule devant Jokneam.
BCC 12 De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
LSG 12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
S21 12 De Sarid elle tournait à l'est, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath et montait à Japhia.
BCC 13 De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
LSG 13 De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
S21 13 De là elle passait à l'est par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon et se prolongeait jusqu'à Néa.
BCC 14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
LSG 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
S21 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon et débouchait sur la vallée de Jiphthach-El.
BCC 15 Les villes étaient : Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem : douze villes et leurs villages.
LSG 15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
S21 15 Leur territoire comprenait en outre Katthath, Nahalal, Shimron, Jideala, Bethléhem. Il y avait 12 villes avec leurs villages.
BCC 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles : ces villes et leurs villages.
LSG 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
S21 16 Tel fut l'héritage des clans des Zabulonites. C'étaient ces villes-là et leurs villages.
BCC 17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles.
LSG 17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
S21 17 La quatrième part fut attribuée par tirage au sort à Issacar, aux clans des Issacarites.
BCC 18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
LSG 18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
S21 18 Leur frontière passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
BCC 19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
LSG 19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
S21 19 Hapharaïm, Shion, Anacharath,
BCC 20 Rabboth, Césion, Abès,
LSG 20 Rabbith, Kischjon, Abets,
S21 20 Rabbith, Kishjon, Abets,
BCC 21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
LSG 21 Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets ;
S21 21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Patsets.
BCC 22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain : seize villes et leurs villages.
LSG 22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
S21 22 Elle touchait Thabor, Shachatsima, Beth-Shémesh et débouchait sur le Jourdain. Leur territoire comprenait 16 villes avec leurs villages.
BCC 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
LSG 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
S21 23 Tel fut l'héritage des clans de la tribu d'Issacar. C'étaient ces villes-là avec leurs villages.
BCC 24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
LSG 24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
S21 24 La cinquième part fut attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu d'Aser.
BCC 25 Leur frontière était Halcath, Chali,
LSG 25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
S21 25 Leur frontière passait par Helkath, Hali, Béthen, Acshaph,
BCC 26 Béten, Axaph, Elmélech, Amaad et Messal ; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath ; puis elle tournait vers Beth-Dagon,
LSG 26 Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath ;
S21 26 Allammélec, Amead et Misheal; elle touchait, vers l'ouest, le Carmel et le Shichor-Libnath.
BCC 27 touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul,
LSG 27 puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
S21 27 Puis elle tournait du côté de l'est à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
BCC 28 à gauche, et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande ;
LSG 28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
S21 28 ainsi que vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana jusqu'à Sidon la grande.
BCC 29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du distict d'Achziba ;
LSG 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
S21 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville fortifiée de Tyr et vers Hosa, pour déboucher sur la mer en passant par la région d'Aczib.
BCC 30 de plus : Amma, Aphec et Rohob : vingt-deux villes et leurs villages.
LSG 30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
S21 30 Leur territoire comprenait de plus Umma, Aphek et Rehob. Il y avait 22 villes avec leurs villages.
BCC 31 ‒ Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles : ces villes et leurs villages.
LSG 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
S21 31 Tel fut l'héritage des clans de la tribu d'Aser. C'étaient ces villes-là et leurs villages.
BCC 32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
LSG 32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
S21 32 La sixième part fut attribuée par tirage au sort aux clans des Nephthalites.
BCC 33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain ;
LSG 33 Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
S21 33 Leur frontière s'étendait depuis Héleph, depuis le chêne de Tsaanannim, passait par Adami-Nékeb et Jabneel jusqu'à Lakkum et débouchait sur le Jourdain.
BCC 34 la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca ; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
LSG 34 Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok ; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda ; le Jourdain était du côté de l'orient.
S21 34 Elle tournait vers l'ouest à Aznoth-Thabor et de là continuait à Hukkok. Elle touchait Zabulon du côté du sud, Aser du côté de l'ouest et Juda. Le Jourdain était du côté de l'est.
BCC 35 Les villes fortes étaient : Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
LSG 35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
S21 35 Les villes fortifiées étaient Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Génésareth,
BCC 36 Edéma, Arama, Asor,
LSG 36 Adama, Rama, Hatsor,
S21 36 Adama, Rama, Hatsor,
BCC 37 Cédès, Edraï, En-Hasor,
LSG 37 Kédesch, Édréï, En Hatsor,
S21 37 Kédesh, Edreï, En-Hatsor,
BCC 38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès : dix-neuf villes et leurs villages.
LSG 38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
S21 38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Shémesh. Il y avait 19 villes avec leurs villages.
BCC 39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
LSG 39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
S21 39 Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Nephthali. C'étaient ces villes-là et leurs villages.
BCC 40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
LSG 40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
S21 40 La septième part fut attribuée par tirage au sort aux clans de la tribu de Dan.
BCC 41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
LSG 41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
S21 41 Le territoire dont ils héritèrent comprenait Tsorea, Eshthaol, Ir-Shémesh,
BCC 42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
LSG 42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
S21 42 Shaalabbin, Ajalon, Jithla,
BCC 43 Elon, Themna, Acron,
LSG 43 Élon, Thimnatha, Ékron,
S21 43 Elon, Thimnatha, Ekron,
BCC 44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
LSG 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
S21 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
BCC 45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon ;
LSG 45 Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
S21 45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
BCC 46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
LSG 46 Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
S21 46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire qui fait face à Jaffa.
BCC 47 Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux ; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem ; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée ; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appellèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
LSG 47 Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem ; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée ; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
S21 47 Toutefois, le territoire des Danites dépassa ces limites. Les Danites montèrent et combattirent contre Léshem. Ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée. Ils en prirent possession, s'y installèrent et l'appelèrent Dan, du nom de leur ancêtre Dan.
BCC 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles : les villes et leurs villages.
LSG 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
S21 48 Tel fut l'héritage des clans de la tribu de Dan. C'étaient ces villes-là et leurs villages.
BCC 49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux.
LSG 49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
S21 49 Lorsqu'ils eurent fini de procéder au partage du pays d'après ses frontières, les Israélites donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
BCC 50 Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Éphraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
LSG 50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
S21 50 Conformément à l'ordre de l'Eternel, ils lui donnèrent la ville qu'il avait demandée: Thimnath-Sérach, dans la région montagneuse d'Ephraïm. Josué reconstruisit la ville et y habita.
BCC 51 Tels sont les héritages que le prêtre Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
LSG 51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
S21 51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus israélites distribuèrent par tirage au sort devant l'Eternel à Silo, à l'entrée de la tente de la rencontre. Ils mirent ainsi un terme au partage du pays.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées