Comparer
Josué 19LSG 1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
NEG 1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles. Leur héritage était au milieu de l'héritage des fils de Juda.
LSG 2 Ils eurent dans leur héritage: Beer Schéba, Schéba, Molada,
NEG 2 Ils eurent dans leur héritage: Beer-Schéba, Schéba, Molada,
LSG 3 Hatsar Schual, Bala, Atsem,
NEG 3 Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
LSG 4 Eltholad, Bethul, Horma,
NEG 4 Eltholad, Bethul, Horma,
LSG 5 Tsiklag, Beth Marcaboth, Hatsar Susa,
NEG 5 Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
LSG 6 Beth Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages ;
NEG 6 Beth-Lebaoth et Scharuchen, treize villes, et leurs villages;
LSG 7 Aïn, Rimmon, Éther, et Aschan, quatre villes, et leurs villages ;
NEG 7 Aïn, Rimmon, Ether, et Aschan, quatre villes, et leurs villages;
LSG 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath Beer, qui est Ramath du midi. Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
NEG 8 et tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Beer, qui est Ramath du midi.
Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles.
LSG 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda ; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
NEG 9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur héritage que les fils de Siméon reçurent le leur.
LSG 10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
NEG 10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon, selon leurs familles.
LSG 11 La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
NEG 11 La limite de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid. Elle montait à l'occident vers Mareala, et touchait à Dabbéscheth, puis au torrent qui coule devant Jokneam.
LSG 12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
NEG 12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
LSG 13 De là elle passait à l'orient par Guittha Hépher, par Ittha Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
NEG 13 De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
LSG 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach El.
NEG 14 Elle tournait ensuite du côté du nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El.
LSG 15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
NEG 15 De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
LSG 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
NEG 16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LSG 17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
NEG 17 La quatrième part échut par le sort à Issacar, aux fils d'Issacar, selon leurs familles.
LSG 18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
NEG 18 Leur limite passait par Jizreel, Kesulloth, Sunem,
LSG 19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
NEG 19 Hapharaïm, Schion, Anacharath,
LSG 20 Rabbith, Kischjon, Abets,
NEG 20 Rabbith, Kischjon, Abets,
LSG 21 Rémeth, En Gannim, En Hadda, et Beth Patsets ;
NEG 21 Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, et Beth-Patsets;
LSG 22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
NEG 22 elle touchait à Thabor, à Schachatsima, à Beth-Schémesch, et aboutissait au Jourdain. Seize villes, et leurs villages.
LSG 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
NEG 23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issacar, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LSG 24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
NEG 24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
LSG 25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
NEG 25 Leur limite passait par Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
LSG 26 Allammélec, Amead et Mischeal ; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor Libnath ;
NEG 26 Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;
LSG 27 puis elle tournait du côté de l'orient à Beth Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach El au nord de Beth Émek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
NEG 27 puis elle tournait du côté de l'orient à Beth-Dagon, atteignait Zabulon et la vallée de Jiphthach-El au nord de Beth-Emek et de Neïel, et se prolongeait vers Cabul, à gauche,
LSG 28 et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
NEG 28 et vers Ebron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
LSG 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
NEG 29 Elle tournait ensuite vers Rama jusqu'à la ville forte de Tyr, et vers Hosa, pour aboutir à la mer, par la contrée d'Aczib.
LSG 30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
NEG 30 De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
LSG 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
NEG 31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LSG 32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
NEG 32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
LSG 33 Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
NEG 33 Leur limite s'étendait depuis Héleph, depuis Allon, par Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabneel, jusqu'à Lakkum, et elle aboutissait au Jourdain.
LSG 34 Elle tournait vers l'occident à Aznoth Thabor, et de là continuait à Hukkok ; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda ; le Jourdain était du côté de l'orient.
NEG 34 Elle tournait vers l'occident à Aznoth-Thabor, et de là continuait à Hukkok; elle touchait à Zabulon du côté du midi, à Aser du côté de l'occident, et à Juda; le Jourdain était du côté de l'orient.
LSG 35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
NEG 35 Les villes fortes étaient: Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
LSG 36 Adama, Rama, Hatsor,
NEG 36 Adama, Rama, Hatsor,
LSG 37 Kédesch, Édréï, En Hatsor,
NEG 37 Kédesch, Edreï, En-Hatsor,
LSG 38 Jireon, Migdal El, Horem, Beth Anath et Beth Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
NEG 38 Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath et Beth-Schémesch. Dix-neuf villes, et leurs villages.
LSG 39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
NEG 39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LSG 40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
NEG 40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
LSG 41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir Schémesch,
NEG 41 La limite de leur héritage comprenait Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
LSG 42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
NEG 42 Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
LSG 43 Élon, Thimnatha, Ékron,
NEG 43 Elon, Thimnatha, Ekron,
LSG 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
NEG 44 Eltheké, Guibbethon, Baalath,
LSG 45 Jehud, Bené Berak, Gath Rimmon,
NEG 45 Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
LSG 46 Mé Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
NEG 46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho.
LSG 47 Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem ; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée ; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
NEG 47 Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
LSG 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
NEG 48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles, ces villes-là et leurs villages.
LSG 49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
NEG 49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, d'après ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, une possession au milieu d'eux.
LSG 50 Selon l'ordre de l'Éternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath Sérach, dans la montagne d'Éphraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
NEG 50 Selon l'ordre de l'Eternel, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thimnath-Sérach, dans la montagne d'Ephraïm. Il rebâtit la ville, et y fit sa demeure.
LSG 51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Éléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Éternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
NEG 51 Tels sont les héritages que le sacrificateur Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël, distribuèrent par le sort devant l'Eternel à Silo, à l'entrée de la tente d'assignation. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées