Comparer
Josué 21BAN 1 Et les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des fils d'Israël,
LSG 1 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Éléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
LSGS 1 Les chefs 07218 de famille 01 des Lévites 03881 s'approchèrent 05066 8799 du sacrificateur 03548 Eléazar 0499, de Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126, et des chefs 07218 de famille 01 des tribus 04294 des enfants 01121 d'Israël 03478.
NEG 1 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du sacrificateur Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël.
S21 1 Les chefs de famille des Lévites s'approchèrent du prêtre Eléazar, de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus israélites.
BAN 2 et ils leur parlèrent en ces termes, à Silo, dans le pays de Canaan : L'Eternel a ordonné par Moïse de nous donner des villes pour y habiter et leurs banlieues pour notre bétail.
LSG 2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Éternel a ordonné par Moïse qu'on nous donnât des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
LSGS 2 Ils leur parlèrent 01696 8762 à Silo 07887, dans le pays 0776 de Canaan 03667, et dirent 0559 8800: L'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 par 03027 Moïse 04872 qu'on nous donnât 05414 8800 des villes 05892 pour habitation 03427 8800, et leurs banlieues 04054 pour notre bétail 0929.
NEG 2 Ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et dirent: L'Eternel a ordonné par Moïse qu'on nous donne des villes pour habitation, et leurs banlieues pour notre bétail.
S21 2 Ils leur dirent à Silo, dans le pays de Canaan: «L'Eternel a ordonné, par l'intermédiaire de Moïse, qu'on nous donne des villes pour y habiter, ainsi que leurs environs pour notre bétail.»
BAN 3 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites, sur leur héritages, selon l'ordre de l'Eternel, ces villes et leurs banlieues.
LSG 3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Éternel.
LSGS 3 Les enfants 01121 d'Israël 03478 donnèrent 05414 8799 alors aux Lévites 03881, sur leur héritage 05159, les villes 05892 suivantes et leurs banlieues 04054, d'après l'ordre 06310 de l'Eternel 03068.
NEG 3 Les enfants d'Israël donnèrent alors aux Lévites, sur leur héritage, les villes suivantes et leurs banlieues, d'après l'ordre de l'Eternel.
S21 3 Conformément à l'ordre de l'Eternel, les Israélites donnèrent alors aux Lévites, en prenant sur leur héritage, des villes et leurs environs.
BAN 4 Et le sort fut tiré pour les familles des Kéhathites ; et les fils du sacrificateur Aaron, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin, treize villes.
LSG 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites ; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin ;
LSGS 4 On tira 03318 8799 le sort 01486 pour les familles 04940 des Kehathites 06956; et les Lévites 03881, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, eurent par le sort 01486 treize 07969 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Juda 03063, de la tribu 04294 de Siméon 08099 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144;
NEG 4 On tira le sort pour les familles des Kehathites; et les Lévites, fils du sacrificateur Aaron, eurent par le sort treize villes de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin;
S21 4 On tira au sort pour les clans des Kehathites. Les Lévites qui descendaient du prêtre Aaron eurent par tirage au sort 13 villes des tribus de Juda, de Siméon et de Benjamin.
BAN 5 Et les autres fils de Kéhath obtinrent par le sort, des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
LSG 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
LSGS 5 les autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955 eurent par le sort 01486 dix 06235 villes 05892 des familles 04940 de la tribu 04294 d'Ephraïm 0669, de la tribu 04294 de Dan 01835 et de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519.
NEG 5 les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
S21 5 Les autres descendants de Kehath eurent par tirage au sort 10 villes qui appartenaient aux clans de la tribu d'Ephraïm, à la tribu de Dan et à la demi-tribu de Manassé.
BAN 6 Et les fils de Guerson obtinrent par le sort, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
LSG 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
LSGS 6 Les fils 01121 de Guerschon 01648 eurent par le sort 01486 treize 07969 06240 villes 05892 des familles 04940 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, de la tribu 04294 d'Aser 0836, de la tribu 04294 de Nephthali 05321 et de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519 en Basan 01316.
NEG 6 Les fils de Guerschon eurent par le sort treize villes des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la demi-tribu de Manassé en Basan.
S21 6 Les descendants de Guershon eurent par le sort 13 villes qui appartenaient aux clans de la tribu d'Issacar, à la tribu d'Aser, à celle de Nephthali et à la demi-tribu de Manassé installée en Basan.
BAN 7 Les fils de Mérari, selon leurs familles, obtinrent, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
LSG 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
LSGS 7 Les fils 01121 de Merari 04847, selon leurs familles 04940, eurent douze 08147 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Ruben 07205, de la tribu 04294 de Gad 01410 et de la tribu 04294 de Zabulon 02074.
NEG 7 Les fils de Merari, selon leurs familles, eurent douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
S21 7 Les clans des descendants de Merari eurent 12 villes qui appartenaient aux tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
BAN 8 Et les fils d'Israël donnèrent par le sort aux Lévites ces villes-là et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
LSG 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Éternel l'avait ordonné par Moïse.
LSGS 8 Les enfants 01121 d'Israël 03478 donnèrent 05414 8799 aux Lévites 03881, par le sort 01486, ces villes 05892 et leurs banlieues 04054, comme l'Eternel 03068 l'avait ordonné 06680 8765 par 03027 Moïse 04872.
NEG 8 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes et leurs banlieues, comme l'Eternel l'avait ordonné par Moïse.
S21 8 Les Israélites donnèrent par tirage au sort ces villes et leurs environs aux Lévites, comme l'Eternel l'avait ordonné par l'intermédiaire de Moïse.
BAN 9 Et ils donnèrent, de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon, ces villes, dont les noms suivent,
LSG 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
LSGS 9 Ils donnèrent 05414 8799 de la tribu 04294 des fils 01121 de Juda 03063 et de la tribu 04294 des fils 01121 de Siméon 08095 les villes 05892 qui vont être nominativement 08034 désignées 07121 8799,
NEG 9 Ils donnèrent de la tribu des fils de Juda et de la tribu des fils de Siméon les villes qui vont être nominativement désignées,
S21 9 Parmi les villes qui appartenaient aux tribus des Judéens et des Siméonites, ils donnèrent les villes qui vont être désignées par leur nom
BAN 10 aux fils d'Aaron, d'entre les familles des Kéhathites, fils de Lévi, pour lesquels fut tiré le premier lot :
LSG 10 et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
LSGS 10 et qui furent pour les fils 01121 d'Aaron 0175 d'entre les familles 04940 des Kehathites 06956 et des fils 01121 de Lévi 03878, car le sort 01486 les avait indiqués 07223 8675 les premiers 07223.
NEG 10 et qui furent pour les fils d'Aaron d'entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
S21 10 et qui furent pour ceux qui descendaient d'Aaron parmi les clans des Kehathites et des descendants de Lévi. En effet, le sort les avait indiqués les premiers.
BAN 11 la ville d'Arba, le père des Anok (c'est Hébron), dans la montagne de Juda, et sa banlieue tout autour.
LSG 11 Ils leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
LSGS 11 Ils leur donnèrent 05414 8799 Kirjath 07151-Arba 0704 8677, qui est Hébron 02275, dans la montagne 02022 de Juda 03063, et la banlieue 04054 qui l'entoure 05439: Arba 07153 était le père 01 d'Anak 06061.
NEG 11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l'entoure: Arba était le père d'Anak.
S21 11 Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, c'est-à-dire Hébron dans la région montagneuse de Juda, avec ses environs, le territoire qui l'entoure. Arba était l'ancêtre d'Anak.
BAN 12 Et la campagne de cette ville avec ses villages, ils les donnèrent en propriété à Caleb, fils de Jéphunné.
LSG 12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
LSGS 12 Le territoire 07704 de la ville 05892 et ses villages 02691 furent accordés 05414 8804 à Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312, pour sa possession 0272.
NEG 12 Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
S21 12 La campagne et les villages qui dépendaient de la ville avaient été accordés en possession à Caleb, fils de Jephunné.
BAN 13 Et ils donnèrent aux fils d'Aaron le sacrificateur la ville de refuge pour l'homicide, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
LSG 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
LSGS 13 Ils donnèrent 05414 8804 donc aux fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Hébron 02275 et sa banlieue 04054, Libna 03841 et sa banlieue 04054,
NEG 13 Ils donnèrent donc aux fils du sacrificateur Aaron la ville de refuge pour les meurtriers, Hébron et sa banlieue, Libna et sa banlieue,
S21 13 Ils donnèrent aux descendants du prêtre Aaron Hébron, la ville de refuge pour les auteurs d'homicide, et ses environs, ainsi que Libna et ses environs,
BAN 14 Jatthir et sa banlieue, Esthémoa et sa banlieue,
LSG 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthlemoa et sa banlieue,
LSGS 14 Jatthir 03492 et sa banlieue 04054, Eschthemoa 0851 et sa banlieue 04054,
NEG 14 Jatthir et sa banlieue, Eschthemoa et sa banlieue,
S21 14 Jatthir et ses environs, Eshthlemoa et ses environs,
BAN 15 Holon et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
LSG 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
LSGS 15 Holon 02473 et sa banlieue 04054, Debir 01688 et sa banlieue 04054,
NEG 15 Holon et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
S21 15 Holon et ses environs, Debir et ses environs,
BAN 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Sémès et sa banlieue ; neuf villes de ces deux tribus.
LSG 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus ;
LSGS 16 Aïn 05871 et sa banlieue 04054, Jutta 03194 et sa banlieue 04054, et Beth-Schémesch 01053 et sa banlieue 04054, neuf 08672 villes 05892 de ces deux 08147 tribus 07626;
NEG 16 Aïn et sa banlieue, Jutta et sa banlieue, et Beth-Schémesch et sa banlieue, neuf villes de ces deux tribus;
S21 16 Aïn et ses environs, Jutta et ses environs, ainsi que Beth-Shémesh et ses environs, soit 9 villes appartenant à ces deux tribus.
BAN 17 De la tribu de Benjamin : Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
LSG 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
LSGS 17 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144, Gabaon 01391 et sa banlieue 04054, Guéba 01387 et sa banlieue 04054,
NEG 17 et de la tribu de Benjamin, Gabaon et sa banlieue, Guéba et sa banlieue,
S21 17 Parmi les villes qui appartenaient à la tribu de Benjamin, ils donnèrent Gabaon et ses environs, Guéba et ses environs,
BAN 18 Anathoth et sa banlieue, Almon et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
LSGS 18 Anathoth 06068 et sa banlieue 04054, et Almon 05960 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892.
NEG 18 Anathoth et sa banlieue, et Almon et sa banlieue, quatre villes.
S21 18 Anathoth et ses environs, ainsi qu'Almon et ses environs, soit 4 villes.
BAN 19 Total des villes des prêtres, fils d'Aaron treize villes et leurs banlieues.
LSG 19 Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
LSGS 19 Total des villes 05892 des sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175: treize 07969 06240 villes 05892, et leurs banlieues 04054.
NEG 19 Total des villes des sacrificateurs, fils d'Aaron: treize villes, et leurs banlieues.
S21 19 Nombre total des villes des prêtres qui descendaient d'Aaron: 13, avec leurs environs.
BAN 20 Quant aux familles des fils de Kéhath, aux Lévites, à ceux qui restaient des fils de Kéhath, ils obtinrent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
LSG 20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Éphraïm.
LSGS 20 Les Lévites 03881 appartenant 03498 8737 aux familles 04940 des autres fils 01121 01121 de Kehath 06955 06955 eurent par le sort 01486 des villes 05892 de la tribu 04294 d'Ephraïm 0669.
NEG 20 Les Lévites appartenant aux familles des autres fils de Kehath eurent par le sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
S21 20 Les Lévites qui appartenaient aux clans des autres descendants de Kehath eurent par tirage au sort des villes de la tribu d'Ephraïm.
BAN 21 Et on leur donna la ville de refuge pour l'homicide, Sichem et sa banlieue dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
LSG 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
LSGS 21 On leur donna 05414 8799 la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Sichem 07927 et sa banlieue 04054, dans la montagne 02022 d'Ephraïm 0669, Guézer 01507 et sa banlieue 04054,
NEG 21 On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
S21 21 On leur donna Sichem, la ville de refuge pour les auteurs d'homicide, et ses environs, dans la région montagneuse d'Ephraïm, Guézer et ses environs,
BAN 22 Kibtsaïm et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth Horon et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 22 Kibtsaïm 06911 et sa banlieue 04054, et Beth-Horon 01032 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
NEG 22 Kibtsaïm et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue, quatre villes;
S21 22 Kibtsaïm et ses environs, ainsi que Beth-Horon et ses environs, soit 4 villes.
BAN 23 De la tribu de Dan : Elthéké et sa banlieue, Guibbéthon et sa banlieue,
LSG 23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
LSGS 23 de la tribu 04294 de Dan 01835, Eltheké 0514 et sa banlieue 04054, Guibbethon 01405 et sa banlieue 04054,
NEG 23 de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
S21 23 Parmi les villes qui appartenaient à la tribu de Dan, ils donnèrent Eltheké et ses environs, Guibbethon et ses environs,
BAN 24 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 24 Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 24 Ajalon 0357 et sa banlieue 04054, et Gath-Rimmon 01667 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
NEG 24 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, quatre villes;
S21 24 Ajalon et ses environs, ainsi que Gath-Rimmon et ses environs, soit 4 villes.
BAN 25 De la demi-tribu de Manassé : Thaénac et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ; deux villes.
LSG 25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue, deux villes.
LSGS 25 et de la demi 04276-tribu 04294 de Manassé 04519, Thaanac 08590 et sa banlieue 04054, et Gath-Rimmon 01667 et sa banlieue 04054, deux 08147 villes 05892.
NEG 25 et de la demi-tribu de Manassé, Thaanac et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue, deux villes.
S21 25 Parmi les villes de la demi-tribu de Manassé, ils donnèrent Thaanac et ses environs ainsi que Gath-Rimmon et ses environs, soit 2 villes.
BAN 26 Total : dix villes, avec leurs banlieues, qui échurent aux familles des autres fils de Kéhath.
LSG 26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
LSGS 26 Total des villes 05892: dix 06235, et leurs banlieues 04054, pour les familles 04940 des autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955.
NEG 26 Total des villes: dix, et leurs banlieues, pour les familles des autres fils de Kehath.
S21 26 Nombre total des villes: 10, avec leurs environs, pour les clans des autres descendants de Kehath.
BAN 27 Et on donna aux fils de Guerson, d'entre les familles des Lévites, de l'autre demi-tribu de Manassé : la ville de refuge pour l'homicide, Golan, en Basan, et sa banlieue, et Béesthra et sa banlieue ; deux villes.
LSG 27 On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes ;
LSGS 27 On donna aux fils 01121 de Guerschon 01648, d'entre les familles 04940 des Lévites 03881: de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Golan 01474 en Basan 01316 et sa banlieue 04054, et Beeschthra 01203 et sa banlieue 04054, deux 08147 villes 05892;
NEG 27 On donna aux fils de Guerschon, d'entre les familles des Lévites: de la demi-tribu de Manassé, la ville de refuge pour les meurtriers, Golan en Basan et sa banlieue, et Beeschthra et sa banlieue, deux villes;
S21 27 On donna les villes suivantes à ceux qui descendaient de Guershon parmi les clans des Lévites: dans la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan, la ville de refuge pour les auteurs d'homicide, et ses environs, ainsi que Beeshthra et ses environs, soit 2 villes;
BAN 28 Et de la tribu d'Issacar : Kiséion et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
LSG 28 de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
LSGS 28 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, Kischjon 07191 et sa banlieue 04054, Dabrath 01705 et sa banlieue 04054,
NEG 28 de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
S21 28 dans la tribu d'Issacar, Kishjon et ses environs, Dabrath et ses environs,
BAN 29 Jarmuth et sa banlieue, En-Gannim et sa banlieue, quatre villes.
LSG 29 Jarmuth et sa banlieue, et En Gannim et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 29 Jarmuth 03412 et sa banlieue 04054, et En-Gannim 05873 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
NEG 29 Jarmuth et sa banlieue, et En-Gannim et sa banlieue, quatre villes;
S21 29 Jarmuth et ses environs, ainsi qu'En-Gannim et ses environs, soit 4 villes;
BAN 30 Et de la tribu d'Asser : Miséal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
LSG 30 de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
LSGS 30 de la tribu 04294 d'Aser 0836, Mischeal 04861 et sa banlieue 04054, Abdon 05658 et sa banlieue 04054,
NEG 30 de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
S21 30 dans la tribu d'Aser, Misheal et ses environs, Abdon et ses environs,
BAN 31 Helkath et sa banlieue, Réhob et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 31 Helkath 02520 et sa banlieue 04054, et Rehob 07340 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
NEG 31 Helkath et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue, quatre villes;
S21 31 Helkath et ses environs, ainsi que Rehob et ses environs, soit 4 villes;
BAN 32 Et de la tribu de Nephthali : la ville de refuge pour l'homicide, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, Karthan et sa banlieue ; trois villes.
LSG 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
LSGS 32 et de la tribu 04294 de Nephthali 05321, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Kédesch 06943 en Galilée 01551 et sa banlieue 04054, Hammoth-Dor 02576 et sa banlieue 04054, et Karthan 07178 et sa banlieue 04054, trois 07969 villes 05892.
NEG 32 et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour les meurtriers, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.
S21 32 et dans la tribu de Nephthali, Kédesh en Galilée, la ville de refuge pour les auteurs d'homicide, et ses environs, Hammoth-Dor et ses environs, ainsi que Karthan et ses environs, soit 3 villes.
BAN 33 Total des villes des Guersonites, selon leurs familles : treize villes et leurs banlieues.
LSG 33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
LSGS 33 Total des villes 05892 des Guerschonites 01649, selon leurs familles 04940: treize 07969 06240 villes 05892 et leurs banlieues 04054.
NEG 33 Total des villes des Guerschonites, selon leurs familles: treize villes et leurs banlieues.
S21 33 Nombre total des villes attribuées aux clans des Guershonites: 13, avec leurs environs.
BAN 34 Et aux familles des fils de Mérari, au reste des Lévites, on donna, de la tribu de Zabulon : Joknéam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
LSG 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
LSGS 34 On donna au reste 03498 8737 des Lévites 03881, qui appartenaient aux familles 04940 des fils 01121 de Merari 04847: de la tribu 04294 de Zabulon 02074, Jokneam 03362 et sa banlieue 04054, Kartha 07177 et sa banlieue 04054,
NEG 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,
S21 34 On donna au reste des Lévites, à ceux qui appartenaient aux clans des descendants de Merari: dans la tribu de Zabulon, Jokneam et ses environs, Kartha et ses environs,
BAN 35 Dimna et sa banlieue, Nahalat et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 35 Dimna 01829 et sa banlieue 04054, et Nahalal 05096 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
NEG 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes;
S21 35 Dimna et ses environs, ainsi que Nahalal et ses environs, soit 4 villes;
BAN 36 Et de la tribu de Ruben : Bétser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
LSG 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
LSGS 36 de la tribu de Ruben 07205, Betser 01221 et sa banlieue, Jahtsa 03096 et sa banlieue,
NEG 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
S21 36 dans la tribu de Ruben, Betser et ses environs, Jahtsa et ses environs,
BAN 37 Kédémoth et sa banlieue, Méphaath et sa banlieue ; quatre villes.
LSG 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes ;
LSGS 37 Kedémoth 06932 et sa banlieue, et Méphaath 04158 et sa banlieue, quatre 0702 villes 05892;
NEG 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes;
S21 37 Kedémoth et ses environs, ainsi que Méphaath et ses environs, soit 4 villes;
BAN 38 Et de la tribu de Gad : la ville de refuge pour l'homicide, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
LSG 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
LSGS 38 et de la tribu 04294 de Gad 01410, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Ramoth 07433 en Galaad 01568 et sa banlieue 04054, Mahanaïm 04266 et sa banlieue 04054,
NEG 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
S21 38 dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad, la ville de refuge pour les auteurs d'homicide, et ses environs, Mahanaïm et ses environs,
BAN 39 Hesbon et sa banlieue, Jadzer et sa banlieue ; total : quatre villes.
LSG 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
LSGS 39 Hesbon 02809 et sa banlieue 04054, et Jaezer 03270 et sa banlieue 04054, en tout quatre 0702 villes 05892.
NEG 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes.
S21 39 Hesbon et ses environs, ainsi que Jaezer et ses environs, soit en tout 4 villes.
BAN 40 Total des villes données par le sort aux fils de Mérari, selon leurs familles, aux familles restantes des Lévites : douze villes.
LSG 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
LSGS 40 Total des villes 05892 qui échurent par le sort 01486 aux fils 01121 de Merari 04847, selon leurs familles 04940, formant le reste 03498 8737 des familles 04940 des Lévites 03881: douze 08147 06240 villes 05892.
NEG 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
S21 40 Nombre total des villes qui furent attribuées par tirage au sort aux clans des descendants de Merari, qui formaient le reste des clans des Lévites: 12.
BAN 41 Total des villes des Lévites dans les territoires possédés par les enfants d'Israël : quarante-huit villes et leurs banlieues.
LSG 41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
LSGS 41 Total des villes 05892 des Lévites 03881 au milieu 08432 des propriétés 0272 des enfants 01121 d'Israël 03478: quarante 0705-huit 08083 villes 05892, et leurs banlieues 04054.
NEG 41 Total des villes des Lévites au milieu des propriétés des enfants d'Israël: quarante-huit villes, et leurs banlieues.
S21 41 Le nombre total des villes des Lévites situées au milieu des propriétés des Israélites était de 48, avec leurs environs.
BAN 42 Telles étaient ces villes-là, chacune avec sa banlieue tout autour ; il en était ainsi de toutes ces villes.
LSG 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait ; il en était de même pour toutes ces villes.
LSGS 42 Chacune 05892 05892 de ces villes 05892 avait sa banlieue 04054 qui l'entourait 05439; il en était de même pour toutes ces villes 05892.
NEG 42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
S21 42 Chacune de ces villes était donnée avec ses environs, avec le territoire qui l'entourait; il en allait de même pour toutes ces villes.
BAN 43 Et l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré à leurs pères de leur donner, et ils le possédèrent et ils y habitèrent.
LSG 43 C'est ainsi que l'Éternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères ; ils en prirent possession et s'y établirent.
LSGS 43 C'est ainsi que l'Eternel 03068 donna 05414 8799 à Israël 03478 tout le pays 0776 qu'il avait juré 07650 8738 de donner 05414 8800 à leurs pères 01; ils en prirent possession 03423 8799 et s'y établirent 03427 8799.
NEG 43 C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères; ils en prirent possession et s'y établirent.
S21 43 C'est ainsi que l'Eternel donna à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs ancêtres. Ils en prirent possession et s'y installèrent.
BAN 44 Et l'Eternel leur donna du repos tout alentour, selon ce qu'il avait juré à leurs pères ; aucun de tous leurs ennemis ne put leur résister : l'Eternel les livra entre leurs mains.
LSG 44 L'Éternel leur accorda du repos tout alentour, comme il l'avait juré à leurs pères ; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Éternel les livra tous entre leurs mains.
LSGS 44 L'Eternel 03068 leur accorda du repos 05117 8799 tout alentour 05439, comme il l'avait juré 07650 8738 à leurs pères 01; aucun 0376 de leurs ennemis 0341 8802 ne put leur résister 05975 8804 06440, et l'Eternel 03068 les livra 05414 8804 tous 0341 8802 entre leurs mains 03027.
NEG 44 L'Eternel leur accorda du repos tout autour, comme il l'avait juré à leurs pères; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
S21 44 L'Eternel leur accorda du repos de tous côtés, comme il l'avait juré à leurs ancêtres. Aucun de leurs ennemis ne put leur résister et l'Eternel les livra tous entre leurs mains.
BAN 45 Il ne tomba pas une de toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël : toutes s'accomplirent.
LSG 45 De toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
LSGS 45 De toutes les bonnes 02896 paroles 01697 que l'Eternel 03068 avait dites 01696 8765 à la maison 01004 d'Israël 03478, aucune 01697 ne resta sans effet 05307 8804: toutes s'accomplirent 0935 8802.
NEG 45 De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
S21 45 De toutes les bonnes paroles que l'Eternel avait dites à la communauté d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées