Comparer
Josué 21KJV 1 Then came near the heads of the fathers of the Levites unto Eleazar the priest, and unto Joshua the son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel;
LSGS 1 Les chefs 07218 de famille 01 des Lévites 03881 s'approchèrent 05066 8799 du sacrificateur 03548 Eléazar 0499, de Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126, et des chefs 07218 de famille 01 des tribus 04294 des enfants 01121 d'Israël 03478.
VULC 1 Accesseruntque principes familiarum Levi ad Eleazarum sacerdotem, et Josue filium Nun, et ad duces cognationum per singulas tribus filiorum Israël :
KJV 2 And they spake unto them at Shiloh in the land of Canaan, saying, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with the suburbs thereof for our cattle.
LSGS 2 Ils leur parlèrent 01696 8762 à Silo 07887, dans le pays 0776 de Canaan 03667, et dirent 0559 8800: L'Eternel 03068 a ordonné 06680 8765 par 03027 Moïse 04872 qu'on nous donnât 05414 8800 des villes 05892 pour habitation 03427 8800, et leurs banlieues 04054 pour notre bétail 0929.
VULC 2 locutique sunt ad eos in Silo terræ Chanaan, atque dixerunt : Dominus præcepit per manum Moysi, ut darentur nobis urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta.
KJV 3 And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
LSGS 3 Les enfants 01121 d'Israël 03478 donnèrent 05414 8799 alors aux Lévites 03881, sur leur héritage 05159, les villes 05892 suivantes et leurs banlieues 04054, d'après l'ordre 06310 de l'Eternel 03068.
VULC 3 Dederuntque filii Israël de possessionibus suis juxta imperium Domini, civitates et suburbana earum.
KJV 4 And the lot came out for the families of the Kohathites: and the children of Aaron the priest, which were of the Levites, had by lot out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, thirteen cities.
LSGS 4 On tira 03318 8799 le sort 01486 pour les familles 04940 des Kehathites 06956; et les Lévites 03881, fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175, eurent par le sort 01486 treize 07969 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Juda 03063, de la tribu 04294 de Siméon 08099 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144;
VULC 4 Egressaque est sors in familiam Caath filiorum Aaron sacerdotis, de tribubus Juda, et Simeon, et Benjamin, civitates tredecim :
KJV 5 And the rest of the children of Kohath had by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.
LSGS 5 les autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955 eurent par le sort 01486 dix 06235 villes 05892 des familles 04940 de la tribu 04294 d'Ephraïm 0669, de la tribu 04294 de Dan 01835 et de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519.
VULC 5 et reliquis filiorum Caath, id est Levitis, qui superfuerant, de tribubus Ephraim, et Dan, et dimidia tribu Manasse, civitates decem.
KJV 6 And the children of Gershon had by lot out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
LSGS 6 Les fils 01121 de Guerschon 01648 eurent par le sort 01486 treize 07969 06240 villes 05892 des familles 04940 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, de la tribu 04294 d'Aser 0836, de la tribu 04294 de Nephthali 05321 et de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519 en Basan 01316.
VULC 6 Porro filiis Gerson egressa est sors, ut acciperent de tribubus Issachar et Aser et Nephthali, dimidiaque tribu Manasse in Basan, civitates numero tredecim.
KJV 7 The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
LSGS 7 Les fils 01121 de Merari 04847, selon leurs familles 04940, eurent douze 08147 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Ruben 07205, de la tribu 04294 de Gad 01410 et de la tribu 04294 de Zabulon 02074.
VULC 7 Et filiis Merari per cognationes suas de tribubus Ruben et Gad et Zabulon urbes duodecim.
KJV 8 And the children of Israel gave by lot unto the Levites these cities with their suburbs, as the LORD commanded by the hand of Moses.
LSGS 8 Les enfants 01121 d'Israël 03478 donnèrent 05414 8799 aux Lévites 03881, par le sort 01486, ces villes 05892 et leurs banlieues 04054, comme l'Eternel 03068 l'avait ordonné 06680 8765 par 03027 Moïse 04872.
VULC 8 Dederuntque filii Israël Levitis civitates et suburbana earum, sicut præcepit Dominus per manum Moysi, singulis sorte tribuentes.
KJV 9 And they gave out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, these cities which are here mentioned by name.
LSGS 9 Ils donnèrent 05414 8799 de la tribu 04294 des fils 01121 de Juda 03063 et de la tribu 04294 des fils 01121 de Siméon 08095 les villes 05892 qui vont être nominativement 08034 désignées 07121 8799,
VULC 9 De tribubus filiorum Juda et Simeon dedit Josue civitates, quarum ista sunt nomina,
KJV 10 Which the children of Aaron, being of the families of the Kohathites, who were of the children of Levi, had: for theirs was the first lot.
LSGS 10 et qui furent pour les fils 01121 d'Aaron 0175 d'entre les familles 04940 des Kehathites 06956 et des fils 01121 de Lévi 03878, car le sort 01486 les avait indiqués 07223 8675 les premiers 07223.
VULC 10 filiis Aaron per familias Caath Levitici generis (prima enim sors illis egressa est),
KJV 11 And they gave them the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron, in the hill country of Judah, with the suburbs thereof round about it.
LSGS 11 Ils leur donnèrent 05414 8799 Kirjath 07151-Arba 0704 8677, qui est Hébron 02275, dans la montagne 02022 de Juda 03063, et la banlieue 04054 qui l'entoure 05439: Arba 07153 était le père 01 d'Anak 06061.
VULC 11 Cariatharbe patris Enac, quæ vocatur Hebron, in monte Juda, et suburbana ejus per circuitum.
KJV 12 But the fields of the city, and the villages thereof, gave they to Caleb the son of Jephunneh for his possession.
LSGS 12 Le territoire 07704 de la ville 05892 et ses villages 02691 furent accordés 05414 8804 à Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312, pour sa possession 0272.
VULC 12 Agros vero et villas ejus dederat Caleb filio Jephone ad possidendum.
KJV 13 Thus they gave to the children of Aaron the priest Hebron with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Libnah with her suburbs,
LSGS 13 Ils donnèrent 05414 8804 donc aux fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Hébron 02275 et sa banlieue 04054, Libna 03841 et sa banlieue 04054,
VULC 13 Dedit ergo filiis Aaron sacerdotis Hebron confugii civitatem, ac suburbana ejus : et Lobnam cum suburbanis suis :
KJV 14 And Jattir with her suburbs, and Eshtemoa with her suburbs,
LSGS 14 Jatthir 03492 et sa banlieue 04054, Eschthemoa 0851 et sa banlieue 04054,
VULC 14 et Jether, et Esthemo,
KJV 15 And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs,
LSGS 15 Holon 02473 et sa banlieue 04054, Debir 01688 et sa banlieue 04054,
VULC 15 et Holon, et Dabir,
KJV 16 And Ain with her suburbs, and Juttah with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs; nine cities out of those two tribes.
LSGS 16 Aïn 05871 et sa banlieue 04054, Jutta 03194 et sa banlieue 04054, et Beth-Schémesch 01053 et sa banlieue 04054, neuf 08672 villes 05892 de ces deux 08147 tribus 07626;
VULC 16 et Ain, et Jeta, et Bethsames, cum suburbanis suis : civitates novem de tribubus, ut dictum est, duabus.
KJV 17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with her suburbs, Geba with her suburbs,
LSGS 17 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144, Gabaon 01391 et sa banlieue 04054, Guéba 01387 et sa banlieue 04054,
VULC 17 De tribu autem filiorum Benjamin, Gabaon, et Gabæ,
KJV 18 Anathoth with her suburbs, and Almon with her suburbs; four cities.
LSGS 18 Anathoth 06068 et sa banlieue 04054, et Almon 05960 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892.
VULC 18 et Anathoth et Almon, cum suburbanis suis : civitates quatuor.
KJV 19 All the cities of the children of Aaron, the priests, were thirteen cities with their suburbs.
LSGS 19 Total des villes 05892 des sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175: treize 07969 06240 villes 05892, et leurs banlieues 04054.
VULC 19 Omnes simul civitates filiorum Aaron sacerdotis, tredecim, cum suburbanis suis.
KJV 20 And the families of the children of Kohath, the Levites which remained of the children of Kohath, even they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.
LSGS 20 Les Lévites 03881 appartenant 03498 8737 aux familles 04940 des autres fils 01121 01121 de Kehath 06955 06955 eurent par le sort 01486 des villes 05892 de la tribu 04294 d'Ephraïm 0669.
VULC 20 Reliquis vero per familias filiorum Caath Levitici generis, hæc est data possessio.
KJV 21 For they gave them Shechem with her suburbs in mount Ephraim, to be a city of refuge for the slayer; and Gezer with her suburbs,
LSGS 21 On leur donna 05414 8799 la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Sichem 07927 et sa banlieue 04054, dans la montagne 02022 d'Ephraïm 0669, Guézer 01507 et sa banlieue 04054,
VULC 21 De tribu Ephraim urbes confugii, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer
KJV 22 And Kibzaim with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs; four cities.
LSGS 22 Kibtsaïm 06911 et sa banlieue 04054, et Beth-Horon 01032 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
VULC 22 et Cibsaim et Bethoron, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
KJV 23 And out of the tribe of Dan, Eltekeh with her suburbs, Gibbethon with her suburbs,
LSGS 23 de la tribu 04294 de Dan 01835, Eltheké 0514 et sa banlieue 04054, Guibbethon 01405 et sa banlieue 04054,
VULC 23 De tribu quoque Dan, Eltheco et Gabathon,
KJV 24 Aijalon with her suburbs, Gathrimmon with her suburbs; four cities.
LSGS 24 Ajalon 0357 et sa banlieue 04054, et Gath-Rimmon 01667 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
VULC 24 et Ajalon et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
KJV 25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs; two cities.
LSGS 25 et de la demi 04276-tribu 04294 de Manassé 04519, Thaanac 08590 et sa banlieue 04054, et Gath-Rimmon 01667 et sa banlieue 04054, deux 08147 villes 05892.
VULC 25 Porro de dimidia tribu Manasse, Thanach et Gethremmon, cum suburbanis suis, civitates duæ.
KJV 26 All the cities were ten with their suburbs for the families of the children of Kohath that remained.
LSGS 26 Total des villes 05892: dix 06235, et leurs banlieues 04054, pour les familles 04940 des autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955.
VULC 26 Omnes civitates decem, et suburbana earum, datæ sunt filiis Caath inferioris gradus.
KJV 27 And unto the children of Gershon, of the families of the Levites, out of the other half tribe of Manasseh they gave Golan in Bashan with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Beeshterah with her suburbs; two cities.
LSGS 27 On donna aux fils 01121 de Guerschon 01648, d'entre les familles 04940 des Lévites 03881: de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Golan 01474 en Basan 01316 et sa banlieue 04054, et Beeschthra 01203 et sa banlieue 04054, deux 08147 villes 05892;
VULC 27 Filiis quoque Gerson Levitici generis dedit de dimidia tribu Manasse confugii civitates, Gaulon in Basan, et Bosram, cum suburbanis suis, civitates duas.
KJV 28 And out of the tribe of Issachar, Kishon with her suburbs, Dabareh with her suburbs,
LSGS 28 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, Kischjon 07191 et sa banlieue 04054, Dabrath 01705 et sa banlieue 04054,
VULC 28 Porro de tribu Issachar, Cesion, et Dabereth,
KJV 29 Jarmuth with her suburbs, Engannim with her suburbs; four cities.
LSGS 29 Jarmuth 03412 et sa banlieue 04054, et En-Gannim 05873 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
VULC 29 et Jaramoth, et Engannim, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
KJV 30 And out of the tribe of Asher, Mishal with her suburbs, Abdon with her suburbs,
LSGS 30 de la tribu 04294 d'Aser 0836, Mischeal 04861 et sa banlieue 04054, Abdon 05658 et sa banlieue 04054,
VULC 30 De tribu autem Aser, Masal et Abdon,
KJV 31 Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities.
LSGS 31 Helkath 02520 et sa banlieue 04054, et Rehob 07340 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
VULC 31 et Helcath, et Rohob, cum suburbanis suis, civitates quatuor.
KJV 32 And out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Hammothdor with her suburbs, and Kartan with her suburbs; three cities.
LSGS 32 et de la tribu 04294 de Nephthali 05321, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Kédesch 06943 en Galilée 01551 et sa banlieue 04054, Hammoth-Dor 02576 et sa banlieue 04054, et Karthan 07178 et sa banlieue 04054, trois 07969 villes 05892.
VULC 32 De tribu quoque Nephthali civitates confugii, Cedes in Galilæa, et Hammoth Dor, et Carthan, cum suburbanis suis, civitates tres.
KJV 33 All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their suburbs.
LSGS 33 Total des villes 05892 des Guerschonites 01649, selon leurs familles 04940: treize 07969 06240 villes 05892 et leurs banlieues 04054.
VULC 33 Omnes urbes familiarum Gerson, tredecim, cum suburbanis suis.
KJV 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs,
LSGS 34 On donna au reste 03498 8737 des Lévites 03881, qui appartenaient aux familles 04940 des fils 01121 de Merari 04847: de la tribu 04294 de Zabulon 02074, Jokneam 03362 et sa banlieue 04054, Kartha 07177 et sa banlieue 04054,
VULC 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha
KJV 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities.
LSGS 35 Dimna 01829 et sa banlieue 04054, et Nahalal 05096 et sa banlieue 04054, quatre 0702 villes 05892;
VULC 35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis.
KJV 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
LSGS 36 de la tribu de Ruben 07205, Betser 01221 et sa banlieue, Jahtsa 03096 et sa banlieue,
VULC 36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis.
KJV 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities.
LSGS 37 Kedémoth 06932 et sa banlieue, et Méphaath 04158 et sa banlieue, quatre 0702 villes 05892;
VULC 37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis.
KJV 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs,
LSGS 38 et de la tribu 04294 de Gad 01410, la ville 05892 de refuge 04733 pour les meurtriers 07523 8802, Ramoth 07433 en Galaad 01568 et sa banlieue 04054, Mahanaïm 04266 et sa banlieue 04054,
VULC 38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim.
KJV 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
LSGS 39 Hesbon 02809 et sa banlieue 04054, et Jaezer 03270 et sa banlieue 04054, en tout quatre 0702 villes 05892.
VULC 39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo
KJV 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
LSGS 40 Total des villes 05892 qui échurent par le sort 01486 aux fils 01121 de Merari 04847, selon leurs familles 04940, formant le reste 03498 8737 des familles 04940 des Lévites 03881: douze 08147 06240 villes 05892.
VULC 40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
KJV 41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty and eight cities with their suburbs.
LSGS 41 Total des villes 05892 des Lévites 03881 au milieu 08432 des propriétés 0272 des enfants 01121 d'Israël 03478: quarante 0705-huit 08083 villes 05892, et leurs banlieues 04054.
VULC 41 Deditque Dominus Deus Israëli omnem terram, quam traditurum se patribus eorum juraverat : et possederunt illam, atque habitaverunt in ea.
KJV 42 These cities were every one with their suburbs round about them: thus were all these cities.
LSGS 42 Chacune 05892 05892 de ces villes 05892 avait sa banlieue 04054 qui l'entourait 05439; il en était de même pour toutes ces villes 05892.
VULC 42 Dataque est ab eo pax in omnes per circuitum nationes : nullusque eis hostium resistere ausus est, sed cuncti in eorum ditionem redacti sunt.
KJV 43 And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
LSGS 43 C'est ainsi que l'Eternel 03068 donna 05414 8799 à Israël 03478 tout le pays 0776 qu'il avait juré 07650 8738 de donner 05414 8800 à leurs pères 01; ils en prirent possession 03423 8799 et s'y établirent 03427 8799.
VULC 43 Ne unum quidem verbum, quod illis præstiturum se esse promiserat, irritum fuit, sed rebus expleta sunt omnia.
KJV 44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand.
LSGS 44 L'Eternel 03068 leur accorda du repos 05117 8799 tout alentour 05439, comme il l'avait juré 07650 8738 à leurs pères 01; aucun 0376 de leurs ennemis 0341 8802 ne put leur résister 05975 8804 06440, et l'Eternel 03068 les livra 05414 8804 tous 0341 8802 entre leurs mains 03027.
KJV 45 There failed not ought of any good thing which the LORD had spoken unto the house of Israel; all came to pass.
LSGS 45 De toutes les bonnes 02896 paroles 01697 que l'Eternel 03068 avait dites 01696 8765 à la maison 01004 d'Israël 03478, aucune 01697 ne resta sans effet 05307 8804: toutes s'accomplirent 0935 8802.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées