Comparer
Juges 9:7-15DRB 7 Et on le rapporta à Jotham. Et il s'en alla, et se tint sur le sommet de la montagne de Garizim ; et il éleva sa voix et cria, et leur dit : Écoutez-moi, hommes de Sichem, et Dieu vous écoutera !
LSG 7 Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Écoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute !
LSGS 7 Jotham 03147 en fut informé 05046 8686. Il alla 03212 8799 se placer 05975 8799 sur le sommet 07218 de la montagne 02022 de Garizim 01630, et voici ce qu'il leur cria 07121 8799 0559 8799 à haute 05375 8799 voix 06963: Ecoutez 08085 8798-moi, habitants 01167 de Sichem 07927, et que Dieu 0430 vous écoute 08085 8799!
NEG 7 Jotham en fut informé. Il alla se placer sur le sommet de la montagne de Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!
S21 7 Jotham fut informé de la situation. Il alla se placer sur le sommet du mont Garizim, et voici ce qu'il leur cria à haute voix: «Ecoutez-moi, habitants de Sichem, et que Dieu vous écoute!
DRB 8 Les arbres allèrent pour oindre un roi sur eux ; et ils dirent à l'olivier : Règne sur nous.
LSG 8 Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.
LSGS 8 Les arbres 06086 partirent 01980 8804 8676 01980 8800 pour aller oindre 04886 8800 un roi 04428 et le mettre à leur tête. Ils dirent 0559 8799 à l'olivier 02132: Règne 04427 8798 sur nous.
NEG 8 Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.
S21 8 Les arbres partirent pour sacrer un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: ‘Règne sur nous.'
DRB 9 Et l'olivier leur dit : Laisserais-je ma graisse, par laquelle on honore par moi Dieu et les hommes, et irais-je m'agiter pour les arbres ?
LSG 9 Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres ?
LSGS 9 Mais l'olivier 02132 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à mon huile 01880, qui m'assure les hommages 03513 8762 de Dieu 0430 et des hommes 0582, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
NEG 9 Mais l'olivier leur répondit: Renoncerais-je à mon huile, qui m'assure les hommages de Dieu et des hommes, pour aller planer sur les arbres?
S21 9 Mais l'olivier leur répondit: ‘Comment pourrais-je renoncer à mon huile, qui me vaut l'estime de Dieu et des hommes, pour aller m'agiter au-dessus des arbres?'
DRB 10 Et les arbres dirent au figuier : Viens, toi, règne sur nous.
LSG 10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous.
LSGS 10 Et les arbres 06086 dirent 0559 8799 au figuier 08384: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
NEG 10 Et les arbres dirent au figuier: Viens, toi, règne sur nous.
S21 10 Les arbres dirent alors au figuier: ‘Viens, toi, régner sur nous.'
DRB 11 Et le figuier leur dit : Laisserais-je ma douceur et mon bon fruit, et irais-je m'agiter pour les arbres ?
LSG 11 Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres ?
LSGS 11 Mais le figuier 08384 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à ma douceur 04987 et à mon excellent 02896 fruit 08570, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
NEG 11 Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon excellent fruit, pour aller planer sur les arbres?
S21 11 Mais le figuier leur répondit: ‘Comment pourrais-je renoncer à ma douceur et à mon excellent fruit pour aller m'agiter au-dessus des arbres?'
DRB 12 Et les arbres dirent à la vigne : Viens, toi, règne sur nous.
LSG 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.
LSGS 12 Et les arbres 06086 dirent 0559 8799 à la vigne 01612: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
NEG 12 Et les arbres dirent à la vigne: Viens, toi, règne sur nous.
S21 12 Les arbres dirent à la vigne: ‘Viens, toi, régner sur nous.'
DRB 13 Et la vigne leur dit : Laisserais-je mon moût qui réjouit Dieu et les hommes, et irais-je m'agiter pour les arbres ?
LSG 13 Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres ?
LSGS 13 Mais la vigne 01612 leur répondit 0559 8799: Renoncerais 02308 8804-je à mon vin 08492, qui réjouit 08055 8764 Dieu 0430 et les hommes 0582, pour aller 01980 8804 planer 05128 8800 sur les arbres 06086?
NEG 13 Mais la vigne leur répondit: Renoncerais-je à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller planer sur les arbres?
S21 13 Mais la vigne leur répondit: ‘Comment pourrais-je renoncer à mon vin, qui réjouit Dieu et les hommes, pour aller m'agiter au-dessus des arbres?'
DRB 14 Et tous les arbres dirent à l'épine : Viens, toi, règne sur nous.
LSG 14 Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines: Viens, toi, règne sur nous.
LSGS 14 Alors tous les arbres 06086 dirent 0559 8799 au buisson d'épines 0329: Viens 03212 8798, toi, règne 04427 8798 sur nous.
NEG 14 Alors tous les arbres dirent au buisson d'épines: Viens, toi, règne sur nous.
S21 14 Alors tous les arbres dirent au buisson de ronces: ‘Viens, toi, régner sur nous.'
DRB 15 Et l'épine dit aux arbres : Si vraiment vous voulez m'oindre roi sur vous, venez, mettez votre confiance en mon ombre ; sinon, un feu sortira de l'épine, et dévorera les cèdres du Liban.
LSG 15 Et le buisson d'épines répondit aux arbres: Si c'est de bonne foi que vous voulez m'oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage ; sinon, un feu sortira du buisson d'épines, et dévorera les cèdres du Liban.
LSGS 15 Et le buisson d'épines 0329 répondit 0559 8799 aux arbres 06086: Si c'est de bonne foi 0571 que vous voulez m'oindre 04886 8802 pour votre roi 04428, venez 0935 8798, réfugiez 02620 8798-vous sous mon ombrage 06738; sinon, un feu 0784 sortira 03318 8799 du buisson d'épines 0329, et dévorera 0398 8799 les cèdres 0730 du Liban 03844.
NEG 15 Et le buisson d'épines répondit aux arbres: Si c'est de bonne foi que vous voulez m'oindre pour votre roi, venez, réfugiez-vous sous mon ombrage; sinon, un feu sortira du buisson d'épines, et dévorera les cèdres du Liban.
S21 15 Et le buisson de ronces répondit aux arbres: ‘Si vous voulez vraiment me sacrer roi et me mettre à votre tête, venez vous réfugier sous mon ombrage. Sinon, un feu sortira du buisson de ronces et dévorera les cèdres du Liban.'
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées