Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 1-3

Lv 1-3 (Segond 1910)

   1 L'Éternel appela Moïse ; de la tente d'assignation, il lui parla et dit: 2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il offrira du bétail, du gros ou du menu bétail.
   3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut ; il l'offrira à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur. 4 Il posera sa main sur la tête de l'holocauste, qui sera agréé de l'Éternel, pour lui servir d'expiation. 5 Il égorgera le veau devant l'Éternel ; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 6 Il dépouillera l'holocauste, et le coupera par morceaux. 7 Les fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu. 8 Les sacrificateurs, fils d'Aaron, poseront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. 9 Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur brûlera le tout sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
   10 Si son offrande est un holocauste de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres, il offrira un mâle sans défaut. 11 Il l'égorgera au côté septentrional de l'autel, devant l'Éternel ; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour. 12 Il le coupera par morceaux ; et le sacrificateur les posera, avec la tête et la graisse, sur le bois mis au feu sur l'autel. 13 Il lavera avec de l'eau les entrailles et les jambes ; et le sacrificateur sacrifiera le tout, et le brûlera sur l'autel. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. 14 Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il offrira des tourterelles ou de jeunes pigeons. 15 Le sacrificateur sacrifiera l'oiseau sur l'autel ; il lui ouvrira la tête avec l'ongle, et la brûlera sur l'autel, et il exprimera le sang contre un côté de l'autel. 16 Il ôtera le jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'orient, dans le lieu où l'on met les cendres. 17 Il déchirera les ailes, sans les détacher ; et le sacrificateur brûlera l'oiseau sur l'autel, sur le bois mis au feu. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.

Lévitique 2

   1 Lorsque quelqu'un fera à l'Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine ; il versera de l'huile dessus, et il y ajoutera de l'encens. 2 Il l'apportera aux sacrificateurs, fils d'Aaron ; le sacrificateur prendra une poignée de cette fleur de farine, arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir. C'est une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel. 3 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. 4 Si tu fais une offrande de ce qui est cuit au four, qu'on se serve de fleur de farine, et que ce soient des gâteaux sans levain pétris à l'huile et des galettes sans levain arrosées d'huile. 5 Si ton offrande est un gâteau cuit à la poêle, il sera de fleur de farine pétrie à l'huile, sans levain. 6 Tu le rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus ; c'est une offrande. 7 Si ton offrande est un gâteau cuit sur le gril, il sera fait de fleur de farine pétrie à l'huile. 8 Tu apporteras l'offrande qui sera faite à l'Éternel avec ces choses-là ; elle sera remise au sacrificateur, qui la présentera sur l'autel. 9 Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l'autel. C'est une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel. 10 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils ; c'est une chose très sainte parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel.
   11 Aucune des offrandes que vous présenterez à l'Éternel ne sera faite avec du levain ; car vous ne brûlerez rien qui contienne du levain ou du miel parmi les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel. 12 Vous pourrez en offrir à l'Éternel comme offrande des prémices ; mais il n'en sera point présenté sur l'autel comme offrande d'une agréable odeur. 13 Tu mettras du sel sur toutes tes offrandes ; tu ne laisseras point ton offrande manquer de sel, signe de l'alliance de ton Dieu ; sur toutes tes offrandes tu mettras du sel. 14 Si tu fais à l'Éternel une offrande des prémices, tu présenteras des épis nouveaux, rôtis au feu et broyés, comme offrande de tes prémices. 15 Tu verseras de l'huile dessus, et tu y ajouteras de l'encens ; c'est une offrande. 16 Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.

Lévitique 3

   1 Lorsque quelqu'un offrira à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces: S'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel. 2 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera à l'entrée de la tente d'assignation ; et les sacrificateurs, fils d'Aaron, répandront le sang sur l'autel tout autour. 3 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée ; 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons. 5 Les fils d'Aaron brûleront cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste qui sera sur le bois mis au feu. C'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
   6 S'il offre du menu bétail, mâle ou femelle, en sacrifice d'actions de grâces à l'Éternel, il l'offrira sans défaut. 7 S'il offre en sacrifice un agneau, il le présentera devant l'Éternel. 8 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera devant la tente d'assignation ; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour. 9 De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 10 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons. 11 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel. 12 Si son offrande est une chèvre, il la présentera devant l'Éternel. 13 Il posera sa main sur la tête de sa victime, qu'il égorgera devant la tente d'assignation ; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour. 14 De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée, 15 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons. 16 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. Toute la graisse est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel. 17 C'est ici une loi perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux où vous habiterez: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

Lv 1-3 (Segond avec Strong)

   1 L'Eternel 03068 appela 07121 8799 Moïse 04872; de la tente 0168 d'assignation 04150, il lui parla 01696 8762 et dit 0559 8800: 2 Parle 01696 8761 aux enfants 01121 d'Israël 03478, et dis 0559 8804-leur: Lorsque quelqu'un 0120 d'entre vous fera 07126 8686 une offrande 07133 à l'Eternel 03068, il offrira 07126 8686 07133 du bétail 0929, du gros 01241 ou du menu 06629 bétail.
   3 Si son offrande 07133 est un holocauste 05930 de gros bétail 01241, il offrira 07126 8686 un mâle 02145 sans défaut 08549; il l'offrira 07126 8686 à l'entrée 06607 de la tente 0168 d'assignation 04150, devant 06440 l'Eternel 03068, pour obtenir sa faveur 07522. 4 Il posera 05564 8804 sa main 03027 sur la tête 07218 de l'holocauste 05930, qui sera agréé 07521 8738 de l'Eternel, pour lui servir d'expiation 03722 8763. 5 Il égorgera 07819 8804 le veau 01121 01241 devant 06440 l'Eternel 03068; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175, offriront 07126 8689 le sang 01818, et le 01818 répandront 02236 8804 tout autour 05439 sur l'autel 04196 qui est à l'entrée 06607 de la tente 0168 d'assignation 04150. 6 Il dépouillera 06584 8689 l'holocauste 05930, et le coupera 05408 8765 par morceaux 05409. 7 Les fils 01121 du sacrificateur 03548 Aaron 0175 mettront 05414 8804 du feu 0784 sur l'autel 04196, et arrangeront 06186 8804 du bois 06086 sur le feu 0784. 8 Les sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175, poseront 06186 8804 les morceaux 05409, la tête 07218 et la graisse 06309, sur le bois 06086 mis au feu 0784 sur l'autel 04196. 9 Il lavera 07364 8799 avec de l'eau 04325 les entrailles 07130 et les jambes 03767; et le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 le tout sur l'autel 04196. C'est un holocauste 05930, un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068.
   10 Si son offrande 07133 est un holocauste 05930 de menu bétail 06629, d'agneaux 03775 ou de chèvres 05795, il offrira 07126 8686 un mâle 02145 sans défaut 08549. 11 Il l'égorgera 07819 8804 au côté 03409 septentrional 06828 de l'autel 04196, devant 06440 l'Eternel 03068; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175, en répandront 02236 8804 le sang 01818 sur l'autel 04196 tout autour 05439. 12 Il le coupera 05408 8765 par morceaux 05409; et le sacrificateur 03548 les posera 06186 8804, avec la tête 07218 et la graisse 06309, sur le bois 06086 mis au feu 0784 sur l'autel 04196. 13 Il lavera 07364 8799 avec de l'eau 04325 les entrailles 07130 et les jambes 03767; et le sacrificateur 03548 sacrifiera 07126 8689 le tout, et le brûlera 06999 8689 sur l'autel 04196. C'est un holocauste 05930, un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 14 Si son offrande 07133 à l'Eternel 03068 est un holocauste 05930 d'oiseaux 05775, il offrira 07126 8689 07133 des tourterelles 08449 ou de jeunes 01121 pigeons 03123. 15 Le sacrificateur 03548 sacrifiera 07126 8689 l'oiseau sur l'autel 04196; il lui ouvrira 04454 8804 la tête 07218 avec l'ongle, et la brûlera 06999 8689 sur l'autel 04196, et il exprimera 04680 8738 le sang 01818 contre un côté 07023 de l'autel 04196. 16 Il ôtera 05493 8689 le jabot 04760 avec ses plumes 05133, et le jettera 07993 8689 près 0681 de l'autel 04196, vers l'orient 06924, dans le lieu 04725 où l'on met les cendres 01880. 17 Il déchirera 08156 8765 les ailes 03671, sans les détacher 0914 8686; et le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 l'oiseau sur l'autel 04196, sur le bois 06086 mis au feu 0784. C'est un holocauste 05930, un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068.

Lévitique 2

   1 Lorsque quelqu'un 05315 fera 07126 8686 à l'Eternel 03068 une offrande 04503 07133 en don, son offrande 07133 sera de fleur de farine 05560; il versera 03332 8804 de l'huile 08081 dessus, et il y ajoutera 05414 8804 de l'encens 03828. 2 Il l'apportera 0935 8689 aux sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175; le sacrificateur 03548 prendra 07061 8804 une poignée 07062 04393 de cette 08033 fleur de farine 05560, arrosée d'huile 08081, avec tout l'encens 03828, et il brûlera 06999 8689 cela sur l'autel 04196 comme souvenir 0234. C'est une offrande 0801 d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 3 Ce qui restera 03498 8737 de l'offrande 04503 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121; c'est une chose très 06944 sainte 06944 parmi les offrandes consumées par le feu 0801 devant l'Eternel 03068. 4 Si tu fais 07126 8686 une offrande 07133 04503 de ce qui est cuit 03989 au four 08574, qu'on se serve de fleur de farine 05560, et que ce soient des gâteaux 02471 sans levain 04682 pétris 01101 8803 à l'huile 08081 et des galettes 07550 sans levain 04682 arrosées 04886 8803 d'huile 08081. 5 Si ton offrande 07133 04503 est un gâteau cuit à la poêle 04227, il sera de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 à l'huile 08081, sans levain 04682. 6 Tu le rompras 06626 8800 en morceaux 06595, et tu verseras 03332 8804 de l'huile 08081 dessus; c'est une offrande 04503. 7 Si ton offrande 07133 04503 est un gâteau cuit sur le gril 04802, il sera fait 06213 8735 de fleur de farine 05560 pétrie à l'huile 08081. 8 Tu apporteras 0935 8689 l'offrande 04503 qui sera faite 06213 8735 à l'Eternel 03068 avec ces choses-là; elle sera remise 07126 8689 au sacrificateur 03548, qui la présentera 05066 8689 sur l'autel 04196. 9 Le sacrificateur 03548 en prélèvera 07311 8689 ce qui doit être offert 04503 comme souvenir 0234, et le brûlera 06999 8689 sur l'autel 04196. C'est une offrande 0801 d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 10 Ce qui restera 03498 8737 de l'offrande 04503 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121; c'est une chose très 06944 sainte 06944 parmi les offrandes consumées par le feu 0801 devant l'Eternel 03068.
   11 Aucune des offrandes 04503 que vous présenterez 07126 8686 à l'Eternel 03068 ne sera faite 06213 8735 avec du levain 02557; car vous ne brûlerez 06999 8686 rien qui contienne du levain 07603 ou du miel 01706 parmi les offrandes consumées par le feu 0801 devant l'Eternel 03068. 12 Vous pourrez en offrir 07126 8686 à l'Eternel 03068 comme offrande 07133 des prémices 07225; mais il n'en sera point présenté 05927 8799 sur l'autel 04196 comme offrande d'une agréable 05207 odeur 07381. 13 Tu mettras 04414 8799 du sel 04417 sur toutes tes offrandes 07133 04503; tu ne laisseras point ton offrande 04503 manquer 07673 8686 de sel 04417, signe de l'alliance 01285 de ton Dieu 0430; sur toutes tes offrandes 07133 tu mettras 07126 8686 du sel 04417. 14 Si tu fais 07126 8686 à l'Eternel 03068 une offrande 04503 des prémices 01061, tu présenteras 07126 8686 des épis nouveaux 024, rôtis 07033 8803 au feu 0784 et broyés 01643 03759, comme offrande 04503 de tes prémices 01061. 15 Tu verseras 05414 8804 de l'huile 08081 dessus, et tu y ajouteras 07760 8804 de l'encens 03828; c'est une offrande 04503. 16 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 comme souvenir 0234 une portion des épis broyés 01643 et de l'huile 08081, avec tout l'encens 03828. C'est une offrande consumée par le feu 0801 devant l'Eternel 03068.

Lévitique 3

   1 Lorsque quelqu'un offrira 07133 02077 à l'Eternel un sacrifice d'actions de grâces 08002: S'il offre 07126 8688 du gros bétail 01241, mâle 02145 ou femelle 05347, il l'offrira 07126 8686 sans défaut 08549, devant 06440 l'Eternel 03068. 2 Il posera 05564 8804 sa main 03027 sur la tête 07218 de la victime 07133, qu'il égorgera 07819 8804 à l'entrée 06607 de la tente 0168 d'assignation 04150; et les sacrificateurs 03548, fils 01121 d'Aaron 0175, répandront 02236 8804 le sang 01818 sur l'autel 04196 tout autour 05439. 3 De ce sacrifice d'actions de grâces 08002, il offrira 07126 8689 en sacrifice 02077 consumé par le feu 0801 devant l'Eternel 03068: la graisse 02459 qui couvre 03680 8764 les entrailles 07130 et toute celle 02459 qui y 07130 est attachée; 4 les deux 08147 rognons 03629, et la graisse 02459 qui les entoure, qui couvre les flancs 03689, et le grand lobe 03508 du foie 03516, qu'il détachera 05493 8686 près des rognons 03629. 5 Les fils 01121 d'Aaron 0175 brûleront 06999 8689 cela sur l'autel 04196, par-dessus l'holocauste 05930 qui sera sur le bois 06086 mis au feu 0784. C'est un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068.
   6 S'il offre 07133 du menu bétail 06629, mâle 02145 ou femelle 05347, en sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002 à l'Eternel 03068, il l'offrira 07126 8686 sans défaut 08549. 7 S'il offre 07126 8688 en sacrifice 07133 un agneau 03775, il le présentera 07126 8689 devant 06440 l'Eternel 03068. 8 Il posera 05564 8804 sa main 03027 sur la tête 07218 de la victime 07133, qu'il égorgera 07819 8804 devant 06440 la tente 0168 d'assignation 04150; et les fils 01121 d'Aaron 0175 en répandront 02236 8804 le sang 01818 sur l'autel 04196 tout autour 05439. 9 De ce sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002, il offrira 07126 8689 en sacrifice consumé par le feu 0801 devant l'Eternel 03068: la graisse 02459, la queue 0451 entière 08549, qu'il séparera 05493 8686 près 05980 de l'échine 06096, la graisse 02459 qui couvre 03680 8764 les entrailles 07130 et toute celle 02459 qui y 07130 est attachée, 10 les deux 08147 rognons 03629, et la graisse 02459 qui les entoure, qui couvre les flancs 03689, et le grand lobe 03508 du foie 03516, qu'il détachera 05493 8686 près des rognons 03629. 11 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 cela sur l'autel 04196. C'est l'aliment 03899 d'un sacrifice consumé par le feu 0801 devant l'Eternel 03068. 12 Si son offrande 07133 est une chèvre 05795, il la présentera 07126 8689 devant 06440 l'Eternel 03068. 13 Il posera 05564 8804 sa main 03027 sur la tête 07218 de sa victime, qu'il égorgera 07819 8804 devant 06440 la tente 0168 d'assignation 04150; et les fils 01121 d'Aaron 0175 en répandront 02236 8804 le sang 01818 sur l'autel 04196 tout autour 05439. 14 De la victime, il offrira 07126 8689 07133 en sacrifice consumé par le feu 0801 devant l'Eternel 03068: la graisse 02459 qui couvre 03680 8764 les entrailles 07130 et toute celle 02459 qui y 07130 est attachée, 15 les deux 08147 rognons 03629, et la graisse 02459 qui les entoure, qui couvre les flancs 03689, et le grand lobe 03508 du foie 03516, qu'il détachera 05493 8686 près des rognons 03629. 16 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 cela sur l'autel 04196. Toute la graisse 02459 est l'aliment 03899 d'un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068. 17 C'est ici une loi 02708 perpétuelle 05769 pour vos descendants 01755, dans tous les lieux où vous habiterez 04186: vous ne mangerez 0398 8799 ni graisse 02459 ni sang 01818.

Lv 1-3 (Martin)

Ordonnances touchant les holocaustes volontaires.

   1 Or l'Eternel appela Moïse, et lui parla du Tabernacle d'assignation, en disant : 2 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand quelqu'un d'entre vous offrira à l'Eternel une offrande d'une bête à quatre pieds, il fera son offrande de gros ou de menu bétail.
   3 Si son offrande pour un holocauste est de gros bétail, il offrira un mâle sans tare ; il l'offrira de son bon gré, à l'entrée du Tabernacle d'assignation, devant l'Eternel. 4 Et il posera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera agréé pour lui, afin de faire propitiation pour lui. 5 Puis on égorgera le veau devant l'Eternel, et les fils d'Aaron Sacrificateurs en offriront le sang, et ils répandront le sang tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du Tabernacle d'assignation. 6 Et on égorgera l'holocauste, et on le coupera par pièces. 7 Et les fils d'Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l'autel, et arrangeront le bois sur le feu. 8 Et les fils d'Aaron Sacrificateurs arrangeront les pièces, la tête, et la fressure au dessus du bois qui sera au feu sur l'autel. 9 Mais il lavera avec de l'eau le ventre et les jambes, et le Sacrificateur fera fumer toutes ces choses sur l'autel ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par feu, en bonne odeur à l'Eternel.
   10 Que si son offrande pour l'holocauste est de menu bétail, d'entre les brebis ou d'entre les chèvres, il offrira un mâle sans tare. 11 Et on l'égorgera à côté de l'autel vers le Septentrion devant l'Eternel, et les fils d'Aaron Sacrificateurs en répandront le sang sur l'autel tout autour. 12 Puis on le coupera par pièces, avec sa tête, et sa fressure ; et le Sacrificateur les arrangera sur le bois qui sera au feu qui est sur l'autel. 13 Mais il lavera avec de l'eau le ventre et les jambes. Puis le Sacrificateur offrira toutes ces choses, et les fera fumer sur l'autel ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par feu d'agréable odeur à l'Eternel. 14 Que si son offrande pour l'holocauste à l'Eternel est d'oiseaux, il fera son offrande de tourterelles, ou de pigeonneaux. 15 Et le Sacrificateur l'offrira sur l'autel, et lui entamera la tête avec l'ongle, afin de la faire fumer sur l'autel, et il en épreindra le sang au côté de l'autel. 16 Et il ôtera son jabot avec sa plume, et les jettera près de l'autel vers l'Orient, où seront les cendres. 17 Il l'entamera donc avec ses ailes sans le diviser; et le Sacrificateur le fera fumer sur l'autel, au dessus du bois qui sera au feu ; c'est un holocauste, un sacrifice fait par feu d'agréable odeur à l'Eternel.

Lévitique 2

Oblation des gâteaux, et des premiers fruits.

   1 Et quand quelque personne offrira l'offrande du gâteau à l'Eternel, son offrande sera de fleur de farine, et il versera de l'huile sur le gâteau, et mettra de l'encens par dessus. 2 Et il l'apportera aux fils d'Aaron Sacrificateurs, et le [Sacrificateur] prendra une poignée de la fleur de farine, et de l'huile dont le gâteau aura été fait, avec tout l'encens qui était sur le gâteau, et il fera fumer son mémorial sur l'autel ; c'est une offrande faite par feu en bonne odeur à l'Eternel. 3 Mais ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils ; c'est une chose très-sainte d'entre les offrandes faites par feu à l'Eternel. 4 Et quand tu offriras une offrande de gâteaux cuits au four, ce seront des tourteaux sans levain, de fine farine, pétris avec de l'huile, et des beignets sans levain, oints d'huile. 5 Et si ton offrande est de gâteau cuit sur la plaque, elle sera de fine farine pétrie dans l'huile, sans levain. 6 Tu la mettras par morceaux, et tu verseras de l'huile sur elle ; car c'est une offrande de gâteau. 7 Et si ton offrande est un gâteau de poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile. 8 Puis tu apporteras à l'Eternel le gâteau qui sera fait de ces choses-là, et on le présentera au Sacrificateur, qui l'apportera vers l'autel. 9 Et le Sacrificateur en lèvera son mémorial, et le fera fumer sur l'autel ; c'est une offrande faite par feu en bonne odeur à l'Eternel. 10 Et ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et ses fils ; c'est une chose très-sainte, d'entre les offrandes faites par feu à l'Eternel.
   11 Quelque gâteau que vous offriez à l'Eternel, il ne sera point fait avec du levain ; car vous ne ferez point fumer de levain, ni de miel, dans aucune offrande faite par feu à l'Eternel. 12 Vous pourrez bien les offrir à l'Eternel dans l'offrande des prémices, [mais] ils ne seront point mis sur l'autel pour être [une oblation] de bonne odeur. 13 Tu saleras aussi de sel toute offrande de ton gâteau, et tu ne laisseras point manquer sur ton gâteau le sel de l'alliance de ton Dieu ; mais dans toutes tes oblations tu offriras du sel. 14 Et si tu offres à l'Eternel le gâteau des premiers fruits, tu offriras, pour le gâteau de tes premiers fruits, des épis qui commencent à mûrir, rôtis au feu, [savoir] les grains de quelques épis bien grenés, broyés entre les mains. 15 Puis tu mettras de l'huile sur le gâteau, et tu mettras aussi de l'encens par dessus ; c'est une offrande de gâteau. 16 Et le Sacrificateur fera fumer son mémorial, [pris] de ses grains broyés, et de son huile avec tout l'encens ; c'est une offrande faite par feu à l'Eternel.

Lévitique 3

Sacrifices de prospérités.

   1 Et si l'offrande de quelqu'un [est] un sacrifice de prospérités, [et] qu'il l'offre de gros bétail, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare, devant l'Eternel. 2 Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et on l'égorgera à l'entrée du Tabernacle d'assignation, et les fils d'Aaron Sacrificateurs répandront le sang sur l'autel à l'entour. 3 Puis on offrira, du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l'Eternel, [savoir] la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ; 4 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et on ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] avec les rognons. 5 Et les fils d'Aaron feront fumer tout cela sur l'autel, par dessus l'holocauste qui sera sur le bois [qu'on aura mis] sur le feu ; c'est une offrande faite par feu de bonne odeur à l'Eternel.
   6 Que si son offrande est de menu bétail pour le sacrifice de prospérités à l'Eternel, soit mâle soit femelle, il l'offrira sans tare. 7 S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Eternel. 8 Et il posera sa main sur la tête de son offrande, et on l'égorgera devant le Tabernacle d'assignation, et les fils d'Aaron répandront son sang sur l'autel à l'entour. 9 Et il offrira du sacrifice de prospérités une offrande faite par feu à l'Eternel, en ôtant sa graisse, et sa queue entière jusque contre l'échine, avec la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles ; 10 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et il ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les rognons. 11 Et le Sacrificateur fera fumer [tout] cela sur l'autel ; c'est une viande d'offrande faite par feu à l'Eternel. 12 Que si son offrande [est] d'entre les chèvres, il l'offrira devant l'Eternel. 13 Et il posera sa main sur la tête de son [offrande], et on l'égorgera devant le Tabernacle d'assignation ; et les enfants d'Aaron répandront son sang sur l'autel à l'entour. 14 Puis il offrira son offrande pour sacrifice fait par feu à l'Eternel, [savoir], la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles. 15 Et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, jusque sur les flancs, et il ôtera la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les rognons. 16 Puis le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses-là sur l'autel ; c'est une viande d'offrande faite par feu en bonne odeur. Toute graisse appartient à l'Eternel. 17 C'est une ordonnance perpétuelle en vos âges, et dans toutes vos demeures, que vous ne mangerez aucune graisse, ni aucun sang.

Lv 1-3 (Ostervald)

   1 Or l'Éternel appela Moïse, et lui parla du tabernacle d'assignation, en disant: 2 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand quelqu'un d'entre vous fera une offrande à l'Éternel, il fera son offrande de bétail, de gros ou de menu bétail.
   3 Si son offrande est un holocauste de gros bétail, il offrira un mâle sans défaut; il l'offrira à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant l'Éternel, pour obtenir sa faveur. 4 Et il appuiera sa main sur la tête de l'holocauste, et il sera agréé en sa faveur, pour faire expiation pour lui. 5 Puis il égorgera le veau devant l'Éternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation. 6 Ensuite, il dépouillera l'holocauste, et le coupera suivant ses parties. 7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu; 8 Et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel. 9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
   10 Si son offrande est de menu bétail, d'agneaux ou de chèvres pour holocauste, 11 Il offrira un mâle sans défaut; et il l'égorgera au côté Nord de l'autel, devant l'Éternel; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour. 12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel. 13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel. 14 Si son offrande à l'Éternel est un holocauste d'oiseaux, il fera son offrande de tourterelles ou de pigeonneaux. 15 Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel; 16 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre. 17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un holocauste, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.

Lévitique 2

   1 Quand quelqu'un fera à l'Éternel une offrande en don, son offrande sera de fleur de farine, sur laquelle il versera de l'huile, et mettra de l'encens. 2 Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il fera fumer son mémorial sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel. 3 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à l'Éternel. 4 Et quand tu feras une offrande en don de ce qui est cuit au four, ce sera des gâteaux sans levain, de fine farine, pétris à l'huile, et des galettes sans levain, ointes d'huile. 5 Et si ton offrande est une oblation cuite sur la plaque, elle sera de fine farine, pétrie à l'huile, sans levain. 6 Tu la rompras en morceaux, et tu verseras de l'huile dessus; c'est une oblation. 7 Et si ton offrande est une oblation cuite à la poêle, elle sera faite de fine farine avec de l'huile. 8 Tu apporteras l'oblation qui sera faite de ces choses à l'Éternel, et on la présentera au sacrificateur, qui l'apportera à l'autel. 9 Et le sacrificateur prélèvera de l'oblation son mémorial, et le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel. 10 Ce qui restera de l'oblation sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à l'Éternel.
   11 Quelque oblation que vous offriez à l'Éternel, elle ne sera point faite avec du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à l'Éternel. 12 Vous pourrez les offrir à l'Éternel comme offrande des prémices; mais ils ne seront point mis sur l'autel comme offrande d'agréable odeur. 13 Tu saleras de sel toutes tes oblations; et tu ne laisseras point ton offrande manquer du sel, signe de l'alliance de ton Dieu; sur toutes tes offrandes tu offriras du sel. 14 Et si tu offres une oblation des premiers fruits à l'Éternel, tu offriras, comme oblation de tes premiers fruits, des épis rôtis au feu, du grain nouveau, broyé. 15 Tu y mettras de l'huile, et tu y ajouteras de l'encens; c'est une oblation. 16 Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.

Lévitique 3

   1 Si quelqu'un offre un sacrifice de prospérités, s'il offre du gros bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut, devant l'Éternel; 2 Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à l'entrée du tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l'autel tout autour. 3 Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles; 4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons. 5 Et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'holocauste placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
   6 Si son offrande pour le sacrifice de prospérités à l'Éternel est du menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut. 7 S'il offre un agneau pour son offrande, il l'offrira devant l'Éternel; 8 Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour. 9 Il offrira, du sacrifice de prospérités, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel: sa graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles, 10 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons. 11 Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu à l'Éternel. 12 Et si son offrande est une chèvre, il l'offrira devant l'Éternel. 13 Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour. 14 Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles, 15 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons. 16 Le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à l'Éternel. 17 C'est une ordonnance perpétuelle pour vos descendants, dans tous les lieux de votre habitation: vous ne mangerez ni graisse ni sang.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées