Comparer
Lévitique 18LSG 1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
LSG 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
NEG 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Eternel, votre Dieu.
LSG 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
NEG 3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
LSG 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
NEG 4 Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
LSG 5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Éternel.
NEG 5 Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Eternel.
LSG 6 Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
NEG 6 Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.
LSG 7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
NEG 7 Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
LSG 8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
NEG 8 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
LSG 9 Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
NEG 9 Tu ne découvriras point la nudité de ta sœur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
LSG 10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
NEG 10 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
LSG 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
NEG 11 Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta sœur.
LSG 12 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
NEG 12 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
LSG 13 Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
NEG 13 Tu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
LSG 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
NEG 14 Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
LSG 15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
NEG 15 Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
LSG 16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
NEG 16 Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
LSG 17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
NEG 17 Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
LSG 18 Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
NEG 18 Tu ne prendras point la sœur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
LSG 19 Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
NEG 19 Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
LSG 20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
NEG 20 Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
LSG 21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
NEG 21 Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le sacrifier à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
LSG 22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
NEG 22 Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
LSG 23 Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.
NEG 23 Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une abomination.
LSG 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
NEG 24 Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
LSG 25 Le pays en a été souillé ; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
NEG 25 Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
LSG 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
NEG 26 Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
LSG 27 Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous ; et le pays en a été souillé.
NEG 27 Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
LSG 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
NEG 28 Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
LSG 29 Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
NEG 29 Car tous ceux qui commettront l'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
LSG 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
NEG 30 Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées