Comparer
Lévitique 19:33-34DRB 33 Si quelque étranger séjourne avec toi dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.
LSGS 33 Si un étranger 01616 vient séjourner 01481 8799 avec vous dans votre pays 0776, vous ne l'opprimerez 03238 8686 point.
NEG 33 Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.
VULC 33 Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei :
DRB 34 L'étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme l'Israélite de naissance*, et tu l'aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
LSGS 34 Vous traiterez l'étranger 01616 en séjour 01481 8802 parmi vous comme un indigène 0249 du milieu de vous; vous l'aimerez 0157 8804 comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers 01616 dans le pays 0776 d'Egypte 04714. Je suis l'Eternel 03068, votre Dieu 0430.
NEG 34 Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
VULC 34 sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos : fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées