Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 19

BAN 1 Et l'Eternel parla à Moïse en disant :

OST 1 L'Éternel parla aussi à Moïse, en disant:

BAN 2 Parle à toute l'assemblée des fils d'Israël et dis-leur : Soyez saints, car je suis saint, moi l'Eternel, votre Dieu.

OST 2 Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et dis-leur: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.

BAN 3 Que chacun craigne sa mère et son père, observant mes sabbats. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 3 Que chacun révère sa mère et son père, et observez mes sabbats: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 4 Ne vous tournez point vers les faux dieux et ne vous faites point de dieux de fonte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 4 Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de dieux de fonte: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 5 Et lorsque vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à l'Eternel, vous l'offrirez de manière à être agréés.

OST 5 Quand vous sacrifierez un sacrifice de prospérités à l'Éternel, vous le sacrifierez de manière à être agréés.

BAN 6 On le mangera au jour où vous le sacrifierez, et le lendemain ; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé.

OST 6 On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.

BAN 7 Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera point agréé.

OST 7 Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera point agréé.

BAN 8 Celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacré à l'Eternel. Cette personne-là sera retranchée du milieu des siens.

OST 8 Celui qui en mangera portera son iniquité; car il aura profané ce qui est consacré à l'Éternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.

BAN 9 Quand vous ferez les moissons de votre pays, tu n'iras pas jusqu'au bout de ton champ en moissonnant et tu ne glaneras pas ce qu'il y a à glaner de ta moisson.

OST 9 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta moisson;

BAN 10 Tu ne grapilleras pas dans ta vigne et tu ne ramasseras pas dans ton verger les fruits tombés. Tu laisseras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 10 Tu ne grappilleras point ta vigne, et tu n'en recueilleras pas les grains tombés; tu les laisseras au pauvre et à l'étranger: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 11 Vous ne déroberez point, vous ne nierez point [un dépôt] et vous ne mentirez point à votre prochain.

OST 11 Vous ne déroberez point, et vous ne mentirez point, ni ne vous tromperez les uns les autres.

BAN 12 Vous ne jurerez point par mon nom en mentant, tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.

OST 12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton Dieu: Je suis l'Éternel.

BAN 13 Tu ne fouleras point ton prochain et tu ne le dépouilleras pas. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du journalier.

OST 13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire du mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu'au lendemain.

BAN 14 Tu ne maudiras point un sourd et tu ne mettras pas devant un aveugle quelque chose qui puisse le faire tomber, tu auras crainte de ton Dieu : je suis l'Eternel.

OST 14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton Dieu: Je suis l'Éternel.

BAN 15 Vous ne commettrez point d'injustice en jugeant ; tu n'auras pas de faveur pour le petit, ni de complaisance pour le grand tu jugeras ton prochain selon la justice.

OST 15 Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras point le pauvre, et n'honoreras point la personne du grand; tu jugeras ton prochain selon la justice.

BAN 16 Tu ne colporteras pas de diffamations au milieu de ton peuple ; ne te présente pas comme témoin contre le sang de ton prochain : je suis l'Eternel.

OST 16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain: Je suis l'Éternel.

BAN 17 Tu ne haïras pas ton frère dans ton coeur ; tu ne manqueras pas de reprendre ton prochain, afin de ne pas te charger d'un péché à cause de lui.

OST 17 Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur. Tu reprendras ton prochain, et tu ne te chargeras pas d'un péché à cause de lui.

BAN 18 Tu ne te vengeras pas et tu ne garderas pas de rancune contre les enfants de ton peuple et tu aimeras ton prochain comme toi-même : je suis l'Eternel.

OST 18 Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de ressentiment contre les enfants de ton peuple; mais tu aimeras ton prochain comme toi-même: Je suis l'Éternel.

BAN 19 Vous observerez mes ordonnances. Tu n'accoupleras pas des bestiaux d'espèces différentes. Tu n'ensemenceras pas ton champ de deux espèces de semences. Tu ne porteras pas un vêtement tissu de deux espèces de fils.

OST 19 Vous garderez mes ordonnances. Tu n'accoupleras point des bêtes de différentes espèces. Tu ne sèmeras point ton champ de diverses sortes de graines, et tu ne mettras point sur toi un vêtement de diverses sortes de fils, un tissu mélangé.

BAN 20 Si un homme a commerce avec une femme et que ce soit une esclave unie à un autre homme et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, car elle n'était pas affranchie.

OST 20 Si un homme couche et a commerce avec une femme, et que ce soit une servante, promise à un homme, mais qui n'a pas été rachetée, ou à qui la liberté n'a point été donnée, ils seront châtiés; ils ne seront pas mis à mort, car elle n'était pas affranchie.

BAN 21 L'homme amènera à l'Eternel à l'entrée de la Tente d'assignation un bélier en sacrifice de réparation.

OST 21 Et l'homme amènera à l'Éternel son sacrifice pour le délit, à l'entrée du tabernacle d'assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.

BAN 22 Et avec le bélier du sacrifice de réparation le sacrificateur fera propitiation pour lui devant l'Eternel, pour le péché qu'il a commis, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.

OST 22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant l'Éternel, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.

BAN 23 Et quand vous entrerez dans le pays et que vous planterez toutes sortes d'arbres fruitiers, vous considérerez pendant trois ans leurs fruits comme leurs prépuces ; ils seront incirconcis pour vous, on n'en mangera point.

OST 23 Et quand vous serez entrés au pays, et que vous aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous considérerez leurs premiers fruits comme incirconcis; ils vous seront incirconcis pendant trois ans; on n'en mangera point;

BAN 24 Et la quatrième année tous leurs fruits seront consacrés avec reconnaissance à l'Eternel.

OST 24 Mais la quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés en sacrifices de louanges à l'Éternel.

BAN 25 Et la cinquième année vous en mangerez le fruit, afin que l'arbre vous continue son rapport : je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 25 Et la cinquième année, vous en mangerez le fruit, afin qu'il vous multiplie son produit: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 26 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous ne pratiquerez aucune sorte de divination ou de magie.

OST 26 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.

BAN 27 Vous ne tondrez pas en rond votre tête et tu n'enlèveras pas les côtés de ta barbe.

OST 27 Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne détruiras point les coins de ta barbe.

BAN 28 Vous ne vous ferez pas d'incisions dans la chair pour un mort et vous n'imprimerez point de figures sur vous : je suis l'Eternel.

OST 28 Vous ne ferez point d'incision dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de caractères sur vous: Je suis l'Éternel.

BAN 29 Ne déshonore pas ta fille en la prostituant, et que le pays ne se livre pas à la prostitution et ne se remplisse pas de crimes.

OST 29 Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes.

BAN 30 Vous observerez mes sabbats et vous révérerez mon sanctuaire je suis l'Eternel.

OST 30 Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire: Je suis l'Éternel.

BAN 31 Ne vous adressez pas aux évocateurs et aux devins ; ne les consultez pas, vous souillant par eux : je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 31 Ne vous adressez point à ceux qui évoquent les esprits, ni aux devins; ne les consultez pas pour vous souiller avec eux: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 32 Lève-toi devant les cheveux blancs, honore le vieillard et aie crainte de ton Dieu : je suis l'Eternel.

OST 32 Lève-toi devant les cheveux blancs, honore la personne du vieillard, et crains ton Dieu: Je suis l'Éternel.

BAN 33 Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne le molesterez pas.

OST 33 Quand un étranger séjournera parmi vous, dans votre pays, vous ne l'opprimerez pas.

BAN 34 L'étranger qui séjourne parmi vous sera pour vous comme un des vôtres ; tu l'aimeras comme toi-même ; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte : je suis l'Eternel, votre Dieu.

OST 34 L'étranger qui séjourne parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

BAN 35 Vous ne commettrez point d'injustice en affaires, ni dans les mesures de longueur, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.

OST 35 Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la mesure, ni dans le poids, ni dans la contenance.

BAN 36 Vous aurez une balance juste, des poids justes, un épha juste et un hin juste : je suis l'Eternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir d'Egypte.

OST 36 Vous aurez des balances justes, des pierres à peser justes, un épha juste, et un hin juste: Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.

BAN 37 Vous observerez donc tous mes statuts et toutes mes ordonnances et vous les pratiquerez : je suis l'Eternel.

OST 37 Vous garderez donc toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les pratiquerez: Je suis l'Éternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées