Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Lévitique 27

BAN 1 L'Eternel parla à Moïse en disant :

BCC 1 Yahweh parla à Moïse, en disant :

LSG 1 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

LSGS 1 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:

MAR 1 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :

NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

BAN 2 Parle aux fils d'Israël et dis-leur : Si quelqu'un fait un voeu à l'Eternel, en promettant la valeur estimée en sicles d'une personne,

BCC 2 "Parle aux enfants d' Israël, et dis-leur : Si quelqu'un fait un voeu, les personnes seront à Yahweh selon ton estimation.

LSG 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des voeux, s'il s'agit de personnes, elles seront à l'Éternel d'après ton estimation.

LSGS 2 Parle 01696 8761 aux enfants 01121 d'Israël 03478, et tu leur diras 0559 8804: Lorsqu'on 0376 fera 06381 8686 des voeux 05088, s'il s'agit de personnes 05315, elles seront à l'Eternel 03068 d'après ton estimation 06187.

MAR 2 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Quand quelqu'un aura fait un voeu important, les personnes [vouées] à l'Eternel [seront mises] à ton estimation.

NEG 2 Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Lorsqu'on fera des vœux, s'il s'agit de personnes, elles seront à l'Eternel d'après ton estimation.

BAN 3 si c'est un homme de vingt à soixante ans, l'estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle sacré ;

BCC 3 Si l'objet de ton estimation est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire ;

LSG 3 Si tu as à faire l'estimation d'un mâle de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire ;

LSGS 3 Si tu as à faire l'estimation 06187 d'un mâle 02145 de vingt 06242 08141 01121 à soixante 08346 ans 08141 01121, ton estimation 06187 sera de cinquante 02572 sicles 08255 d'argent 03701, selon le sicle 08255 du sanctuaire 06944;

MAR 3 Et l'estimation que tu feras d'un mâle, depuis l'âge de vingt ans jusqu'à l'âge de soixante ans, sera du prix de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du Sanctuaire.

NEG 3 Si tu as à faire l'estimation d'un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire;

BAN 4 si c'est une femme, l'estimation sera de trente sicles.

BCC 4 si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.

LSG 4 si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.

LSGS 4 si c'est une femme 05347, ton estimation 06187 sera de trente 07970 sicles 08255.

MAR 4 Mais si c'est une femme, alors ton estimation sera de trente sicles.

NEG 4 si c'est une femme, ton estimation sera de trente sicles.

BAN 5 Depuis l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, l'estimation sera de vingt sicles pour un garçon et de dix sicles pour une fille.

BCC 5 De cinq ans à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un garçon, et de dix sicles pour une fille.

LSG 5 De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille.

LSGS 5 De cinq 02568 08141 01121 à vingt 06242 ans 08141 01121, ton estimation 06187 sera de vingt 06242 sicles 08255 pour un mâle 02145, et de dix 06235 sicles 08255 pour une fille 05347.

MAR 5 Que si c'est d'une personne de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, alors l'estimation que tu feras d'un mâle sera de vingt sicles ; et quant à la femme, [l'estimation sera] de dix sicles.

NEG 5 De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un homme, et de dix sicles pour une fille.

BAN 6 Depuis l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, l'estimation sera de cinq sicles d'argent pour un garçon et de trois sicles d'argent pour une fille.

BCC 6 D'un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un garçon, et pour une fille ton estimation sera de trois sicles d'argent.

LSG 6 D'un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un mâle, et de trois sicles d'argent pour une fille.

LSGS 6 D'un mois 02320 01121 à cinq 02568 ans 08141 01121, ton estimation 06187 sera de cinq 02568 sicles 08255 d'argent 03701 pour un mâle 02145, 06187 et de trois 07969 sicles 08255 d'argent 03701 pour une fille 05347.

MAR 6 Et si c'est d'une personne de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, l'estimation que tu feras d'un mâle sera de cinq sicles d'argent ; et l'estimation que tu feras d'une fille, sera de trois sicles d'argent.

NEG 6 D'un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un garçon, et de trois sicles d'argent pour une fille.

BAN 7 Depuis l'âge de soixante ans et au-dessus, si c'est un homme, l'estimation sera de quinze sicles, et de dix sicles si c'est une femme.

BCC 7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation aura de quinze sicles pour un homme, et de dix sicles pour une femme.

LSG 7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une femme.

LSGS 7 De soixante 08346 ans 08141 01121 et au-dessus 04605, ton estimation 06187 sera de quinze 02568 06240 sicles 08255 pour un mâle 02145, et de dix 06235 sicles 08255 pour une femme 05347.

MAR 7 Et lorsque c'est d'une personne âgée de soixante ans et au-dessus, si c'est un mâle, ton estimation sera de quinze sicles ; et si c'est une femme, [l'estimation sera] de dix sicles.

NEG 7 De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un garçon, et de dix sicles pour une femme.

BAN 8 Si la personne est trop pauvre pour payer la valeur de l'estimation, on la présentera au sacrificateur, et le sacrificateur l'estimera et le sacrificateur fixera le prix d'après les ressources de celui qui a fait le voeu.

BCC 8 Si celui qui a fait un voeu est trop pauvre pour payer la valeur de ton estimation, on le présentera au prêtre, qui fera son estimation ; le prêtre fera l'estimation d'après les ressources de celui qui a fait le voeu.

LSG 8 Si celui qui a fait le voeu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.

LSGS 8 Si celui qui a fait le voeu 05087 8802 est trop pauvre 04134 8802 pour payer ton estimation 06187, on le présentera 05975 8689 au 06440 sacrificateur 03548, qui 03548 le taxera 06186 8686, et le sacrificateur 03548 fera une estimation 06186 8689 en rapport 06310 avec les ressources 03027 05381 8686 de cet homme.

MAR 8 Et s'il est plus pauvre que [ne monte] ton estimation, il se présentera devant le Sacrificateur qui en fera l'estimation, et le Sacrificateur en fera l'estimation selon ce que pourra fournir celui qui a fait le voeu.

NEG 8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera au sacrificateur, qui le taxera, et le sacrificateur fera une estimation en rapport avec les ressources de cet homme.

BAN 9 S'il s'agit d'animaux dont ont fait offrande à l'Eternel, tout ce qu'on donne à l'Eternel de ce genre d'animaux sera chose sacrée.

BCC 9 Si l'on voue un des animaux dont on fait offrande à Yahweh, tout ce qu'on en donne ainsi à Yahweh sera chose sainte.

LSG 9 S'il s'agit d'animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l'Éternel, tout animal qu'on donnera à l'Éternel sera chose sainte.

LSGS 9 S'il s'agit d'animaux 0929 qui peuvent être offerts 07126 8686 en sacrifice 07133 à l'Eternel 03068, tout animal qu'on donnera 05414 8799 à l'Eternel 03068 sera chose sainte 06944.

MAR 9 Et si c'est d'une [de ces sortes] de bêtes dont on fait offrande à l'Eternel, tout ce qui aura été donné à l'Eternel de cette sorte [de bêtes], sera saint.

NEG 9 S'il s'agit d'animaux qui peuvent être offerts en sacrifice à l'Eternel, tout animal qu'on donnera à l'Eternel sera chose sainte.

BAN 10 On ne le changera point et on ne remplacera pas un bon par un mauvais, ni un mauvais par un bon, et si l'on remplace un animal par un autre, tous les deux seront chose sacrée.

BCC 10 On ne le changera point, on ne mettra pas un mauvais à la place d'un bon, ni un bon à la place d'un mauvais ; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.

LSG 10 On ne le changera point, et l'on n'en mettra point un mauvais à la place d'un bon ni un bon à la place d'un mauvais ; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.

LSGS 10 On ne le changera 02498 8686 point, et l'on n'en mettra 04171 8686 point un mauvais 07451 à la place d'un bon 02896 ni un bon 02896 à la place d'un mauvais 07451; si l'on remplace 04171 8687 04171 8686 un animal 0929 par un autre 0929, ils seront l'un et l'autre 08545 chose sainte 06944.

MAR 10 Il ne la changera point, et n'en mettra point une autre en sa place, une bonne pour une mauvaise, ou une mauvaise pour une bonne : et s'il met en quelque sorte que ce soit une bête pour une autre bête, tant celle-là que l'autre qui aura été mise en sa place, sera sainte.

NEG 10 On ne le changera point, et l'on n'en mettra point un mauvais à la place d'un bon ni un bon à la place d'un mauvais; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte.

BAN 11 S'il s'agit de quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à l'Eternel, on présentera l'animal au sacrificateur,

BCC 11 Si c'est quelque animal impur dont on ne peut faire offrande à Yahweh, on présentera l'animal au prêtre,

LSG 11 S'il s'agit d'animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l'Éternel, on présentera l'animal au sacrificateur,

LSGS 11 S'il s'agit d'animaux 0929 impurs 02931, qui ne peuvent être offerts 07126 8686 en sacrifice 07133 à l'Eternel 03068, on présentera 05975 8689 l'animal 0929 au 06440 sacrificateur 03548,

MAR 11 Et si c'est d'une bête souillée, dont on ne fait point offrande à l'Eternel, il présentera la bête devant le Sacrificateur,

NEG 11 S'il s'agit d'animaux impurs, qui ne peuvent être offerts en sacrifice à l'Eternel, on présentera l'animal au sacrificateur,

BAN 12 et le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur.

BCC 12 et le prêtre en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mouvais, et l'on s'en rapportera à l'estimation de prêtre.

LSG 12 qui en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en rapportera à l'estimation du sacrificateur.

LSGS 12 qui 03548 en fera l'estimation 06186 8689 selon 0996 qu'il sera bon 02896 ou 0996 mauvais 07451, et l'on s'en rapportera à l'estimation 06187 du sacrificateur 03548.

MAR 12 Qui en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise ; et il en sera fait ainsi, selon que toi, Sacrificateur, en auras fait l'estimation.

NEG 12 qui en fera l'estimation selon qu'il sera bon ou mauvais, et l'on s'en rapportera à l'estimation du sacrificateur.

BAN 13 Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à l'estimation.

BCC 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton estimation.

LSG 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à son estimation.

LSGS 13 Si on veut le racheter 01350 8800 01350 8799, on ajoutera 03254 8804 un cinquième 02549 à son estimation 06187.

MAR 13 Mais s'il la veut racheter en quelque sorte, il ajoutera un cinquième par dessus ton estimation.

NEG 13 Si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à son estimation.

BAN 14 Et quand quelqu'un consacrera à l'Eternel sa maison, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise ; on s'arrêtera à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.

BCC 14 Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à Yahweh, le prêtre en fera l'estimation selon quelle est bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du prêtre.

LSG 14 Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à l'Éternel, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur.

LSGS 14 Si quelqu'un 0376 sanctifie 06942 8686 sa maison 01004 en la consacrant 06944 à l'Eternel 03068, le sacrificateur 03548 en fera l'estimation 06186 8689 selon qu'elle sera bonne 02896 ou mauvaise 07451, et l'on s'en tiendra 06965 8799 à l'estimation 06186 8686 du sacrificateur 03548.

MAR 14 Et quand quelqu'un aura sanctifié sa maison pour être sainte à l'Eternel, le Sacrificateur l'estimera selon qu'elle sera bonne ou mauvaise ; [et] on se tiendra à l'estimation que le Sacrificateur en aura faite.

NEG 14 Si quelqu'un sanctifie sa maison en la consacrant à l'Eternel, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise, et l'on s'en tiendra à l'estimation du sacrificateur.

BAN 15 Et si celui qui a consacré sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l'estimation, et elle lui appartiendra.

BCC 15 Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et elle sera à lui.

LSG 15 Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.

LSGS 15 Si celui qui a sanctifié 06942 8688 sa maison 01004 veut la racheter 01350 8799, il ajoutera 03254 8804 un cinquième 02549 au prix 03701 de son estimation 06187, et elle sera à lui.

MAR 15 Mais si celui qui l'a sanctifiée veut racheter sa maison, il ajoutera par dessus le cinquième de l'argent de ton estimation, et elle lui demeurera.

NEG 15 Si celui qui a sanctifié sa maison veut la racheter, il ajoutera un cinquième au prix de son estimation, et elle sera à lui.

BAN 16 Et si quelqu'un consacre à l'Eternel une partie de son domaine patrimonial, l'estimation se fera d'après la quantité qu'on y sème, à raison de cinquante sicles d'argent pour un homer d'orge.

BCC 16 Si quelqu'un consacre à Yahweh une partie du champ qui est sa propriété, ton estimation se fera d'après la quantité de grain nécessaire pour l'ensemencer, à raison de cinquante sicles d'argent pour un chomer de semence d'orge.

LSG 16 Si quelqu'un sanctifie à l'Éternel un champ de sa propriété, ton estimation sera en rapport avec la quantité de semence, cinquante sicles d'argent pour un homer de semence d'orge.

LSGS 16 Si quelqu'un 0376 sanctifie 06942 8686 à l'Eternel 03068 un champ 07704 de sa propriété 0272, ton estimation 06187 sera en rapport 06310 avec la quantité de semence 02233, cinquante 02572 sicles 08255 d'argent 03701 pour un homer 02563 de semence 02233 d'orge 08184.

MAR 16 Et si l'homme sanctifie à l'Eternel [quelque partie] du champ de sa possession, ton estimation sera selon ce qu'on y sème ; le Homer de semence d'orge sera estimé cinquante sicles d'argent.

NEG 16 Si quelqu'un sanctifie à l'Eternel un champ de sa propriété, ton estimation sera en rapport avec la quantité de semence, cinquante sicles d'argent pour un homer de semence d'orge.

BAN 17 S'il consacre son champ dans l'année du jubilé, on s'en tiendra à ce prix d'estimation.

BCC 17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il consacre son champ, on s'en tiendra à ton estimation ;

LSG 17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra à ton estimation ;

LSGS 17 Si c'est dès l'année 08141 du jubilé 03104 qu'il sanctifie 06942 8686 son champ 07704, on s'en tiendra 06965 8799 à ton estimation 06187;

MAR 17 Que s'il a sanctifié son champ dès l'année du Jubilé, on se tiendra à ton estimation.

NEG 17 Si c'est dès l'année du jubilé qu'il sanctifie son champ, on s'en tiendra à ton estimation;

BAN 18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur évaluera le prix à raison du nombre d'années qui restent jusqu'au jubilé, et il sera fait une réduction sur le prix d'estimation.

BCC 18 mais si c'est après le jubilé qu'il consacre son champ, le prêtre en évaluera le prix à raison du nombre d'années qui restent jusqu'au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.

LSG 18 si c'est après le jubilé qu'il sanctifie son champ, le sacrificateur en évaluera le prix à raison du nombre d'années qui restent jusqu'au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.

LSGS 18 si c'est après 0310 le jubilé 03104 qu'il sanctifie 06942 8686 son champ 07704, le sacrificateur 03548 en évaluera 02803 8765 le prix 03701 à raison 06310 du nombre d'années 08141 qui restent 03498 8737 jusqu'au jubilé 08141 03104, et il sera fait une réduction 01639 8738 sur ton estimation 06187.

MAR 18 Mais s'il sanctifie son champ après le Jubilé, le Sacrificateur lui mettra en compte l'argent selon le nombre des années qui restent jusqu'à l'année du Jubilé, et cela sera rabattu de ton estimation.

NEG 18 si c'est après le jubilé qu'il sanctifie son champ, le sacrificateur en évaluera le prix à raison du nombre d'années qui restent jusqu'au jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.

BAN 19 Et si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de l'estimation et le champ lui restera.

BCC 19 Si celui qui a consacré son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

LSG 19 Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

LSGS 19 Si celui qui a sanctifié 06942 8688 son champ 07704 veut 01350 8800 le racheter 01350 8799, il ajoutera 03254 8804 un cinquième 02549 au prix 03701 de ton estimation 06187, et le champ lui restera 06965 8804.

MAR 19 Et si celui qui a sanctifié le champ, le veut racheter en quelque sorte que ce soit, il ajoutera par dessus le cinquième de l'argent de ton estimation, et il lui demeurera.

NEG 19 Si celui qui a sanctifié son champ veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.

BAN 20 S'il ne rachète pas le champ et qu'il le vende à quelqu'un d'autre, il ne pourra plus être racheté.

BCC 20 S'il ne rachète pas le champ, ou qu'il le vende à un autre homme, ce champ ne pourra plus être racheté ;

LSG 20 S'il ne rachète point le champ, et qu'on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

LSGS 20 S'il ne rachète 01350 8799 point le champ 07704, et qu'on le 07704 vende 04376 8804 à un autre 0312 homme 0376, il ne pourra plus être racheté 01350 8735.

MAR 20 Mais s'il ne rachète point le champ, et que le champ se vende à un autre homme, il ne se rachètera plus.

NEG 20 S'il ne rachète point le champ, et qu'on le vende à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.

BAN 21 Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, son champ sera consacré à l'Eternel comme un champ qui a été voué ; il deviendra la propriété du sacrificateur.

BCC 21 et quand il sera libéré au jubilé, le champ sera consacré à Yahweh, comme un champ qui a été voué : il deviendra la propriété du prêtre.

LSG 21 Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Éternel, comme un champ qui a été dévoué ; il deviendra la propriété du sacrificateur.

LSGS 21 Et quand l'acquéreur en sortira 03318 8800 au jubilé 03104, ce champ 07704 sera consacré 06944 à l'Eternel 03068, comme un champ 07704 qui a été dévoué 02764; il deviendra la propriété 0272 du sacrificateur 03548.

MAR 21 Et ce champ-là ayant passé le Jubilé, sera saint à l'Eternel, comme un champ d'interdit, la possession en sera au Sacrificateur.

NEG 21 Et quand l'acquéreur en sortira au jubilé, ce champ sera consacré à l'Eternel, comme un champ qui a été dévoué; il deviendra la propriété du sacrificateur.

BAN 22 Et, si quelqu'un consacre à l'Eternel un champ qu'il ait acheté et qui ne soit pas de son patrimoine,

BCC 22 Si quelqu'un consacre à Yahweh un champ acheté par lui et ne faisant pas partie de son patrimoine,

LSG 22 Si quelqu'un sanctifie à l'Éternel un champ qu'il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

LSGS 22 Si quelqu'un sanctifie 06942 8686 à l'Eternel 03068 un champ 07704 qu'il a acquis 04736 et qui ne fait point partie 07704 de sa propriété 0272,

MAR 22 Et s'il sanctifie à l'Eternel un champ qu'il ait acheté, n'étant point des champs de sa possession ;

NEG 22 Si quelqu'un sanctifie à l'Eternel un champ qu'il a acquis et qui ne fait point partie de sa propriété,

BAN 23 le sacrificateur en évaluera le prix d'après l'estimation jusqu'à l'année du jubilé et cet homme payera le jour même le prix fixé, vu que le champ est consacré à l'Eternel.

BCC 23 le prêtre en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme chose consacrée à Yahweh.

LSG 23 le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme étant consacré à l'Éternel.

LSGS 23 le sacrificateur 03548 en évaluera 02803 8765 le prix 04373 d'après ton estimation 06187 jusqu'à l'année 08141 du jubilé 03104, et cet homme paiera 05414 8804 le jour 03117 même le prix 06187 fixé, comme étant consacré 06944 à l'Eternel 03068.

MAR 23 Le Sacrificateur lui comptera la somme de ton estimation jusqu'à l'année du Jubilé, et il donnera en ce jour-là ton estimation, [afin que ce soit] une chose sainte à l'Eternel.

NEG 23 le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme étant consacré à l'Eternel.

BAN 24 L'année du jubilé le champ retournera à celui de qui il l'avait acheté, et du patrimoine duquel il faisait partie.

BCC 24 L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui on l'avait acheté et du patrimoine duquel il faisait partie.

LSG 24 L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.

LSGS 24 L'année 08141 du jubilé 03104, le champ 07704 retournera 07725 8799 à celui de qui il avait été acheté 07069 8804 et de la propriété 0272 0776 dont il faisait partie.

MAR 24 Mais en l'année du Jubilé le champ retournera à celui duquel il l'avait acheté, [et] auquel était la possession du fond.

NEG 24 L'année du jubilé, le champ retournera à celui de qui il avait été acheté et de la propriété dont il faisait partie.

BAN 25 Toute estimation sera faite en sicles du sanctuaire ; le sicle est de vingt guéras.

BCC 25 Toutes tes estimations seront faites au sicle du sanctuaire : le sicle est de vingt guéras.

LSG 25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.

LSGS 25 Toutes tes estimations 06187 se feront en sicles 08255 du sanctuaire 06944: le sicle 08255 est de vingt 06242 guéras 01626.

MAR 25 Et toute estimation que tu auras faite, sera selon le sicle du Sanctuaire ; le sicle est de vingt oboles.

NEG 25 Toutes tes estimations se feront en sicles du sanctuaire: le sicle est de vingt guéras.

BAN 26 Toutefois nul ne consacrera les premiers-nés de son bétail, lesquels appartiennent à l'Eternel en leur qualité de premiers-nés : soit que ce soit du gros ou du menu bétail, ils appartiennent à l'Eternel.

BCC 26 Nul, toutefois, ne pourra consacrer le premier-né de son bétail, lequel, comme premier-né, appartient déjà à Yahweh boeuf ou brebis, il appartient à Yahweh.

LSG 26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Éternel en sa qualité de premier-né ; soit boeuf, soit agneau, il appartient à l'Éternel.

LSGS 26 Nul 0376 ne pourra sanctifier 06942 8686 le premier-né 01060 de son bétail 0929, lequel appartient déjà à l'Eternel 03068 en sa qualité de premier-né 01069 8792; soit boeuf 07794, soit agneau 07716, il appartient à l'Eternel 03068.

MAR 26 Toutefois nul ne [pourra] sanctifier le premier-né d'entre les bêtes, car il appartient à l'Eternel par droit de primogéniture, soit de vache, soit de brebis, ou de chèvre, il est à l'Eternel.

NEG 26 Nul ne pourra sanctifier le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à l'Eternel en sa qualité de premier-né; soit veau, soit agneau, il appartient à l'Eternel.

BAN 27 S'il s'agit d'une pièce de bétail impure, on la rachètera au prix de l'estimation, en y ajoutant un cinquième ; si elle n'est pas rachetée, elle sera vendue d'après l'estimation.

BCC 27 S'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième ; sil n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation.

LSG 27 S'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième ; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation.

LSGS 27 S'il s'agit d'un animal 0929 impur 02931, on le rachètera 06299 8804 au prix de ton estimation 06187, en y ajoutant 03254 8804 un cinquième 02549; s'il n'est pas racheté 01350 8735, il sera vendu 04376 8738 d'après ton estimation 06187.

MAR 27 Mais s'il est de bêtes souillées, il le rachètera selon ton estimation, et il ajoutera à ton estimation un cinquième ; et s'il n'est point racheté, il sera vendu selon ton estimation.

NEG 27 S'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera au prix de ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation.

BAN 28 Mais tout ce que quelqu'un aura voué par interdit à l'Eternel dans ce qui lui appartient, soit homme, soit animal, soit champ patrimonial, ne pourra ni se vendre, ni se racheter : tout interdit est très saint et appartient à l'Eternel.

BCC 28 Rien de ce qu'un homme aura voué par anathème à Yahweh, dans tout ce qui lui appartient, que ce soit un homme, un animal ou un champ de son patrimoine, ne pourra ni se vendre, ni se racheter ; tout ce qui est voué par anathème est chose très sainte, appartenant à Yahweh.

LSG 28 Tout ce qu'un homme dévouera par interdit à l'Éternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété ; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l'Éternel.

LSGS 28 Tout 02764 ce qu'un homme 0376 dévouera par interdit 02763 8686 à l'Eternel 03068, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre 04376 8735, ni se racheter 01350 8735, que ce soit une personne 0120, un animal 0929, ou un champ 07704 de sa propriété 0272; tout ce qui sera dévoué par interdit 02764 sera entièrement consacré 06944 06944 à l'Eternel 03068.

MAR 28 Or nul interdit que quelqu'un aura dévoué à l'Eternel par interdit, de tout ce qui est sien, soit homme, ou bête, ou champ de sa possession, ne se vendra, ni ne se rachètera ; tout interdit sera très-saint à l'Eternel.

NEG 28 Tout ce qu'un homme dévouera par interdit à l'Eternel, dans ce qui lui appartient, ne pourra ni se vendre, ni se racheter, que ce soit une personne, un animal, ou un champ de sa propriété; tout ce qui sera dévoué par interdit sera entièrement consacré à l'Eternel.

BAN 29 Aucune personne vouée par interdit ne pourra être rachetée ; elle sera mise à mort.

BCC 29 Aucune personne vouée par anathème ne pourra être rachetée : elle sera mise à mort.

LSG 29 Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.

LSGS 29 Aucune personne 0120 dévouée par interdit 02764 03808 02763 8714 ne pourra être rachetée 06299 8735, elle sera mise à mort 04191 8800 04191 8714.

MAR 29 Nul interdit dévoué par interdit d'entre les hommes, ne se rachètera, mais on le fera mourir de mort.

NEG 29 Aucune personne dévouée par interdit ne pourra être rachetée, elle sera mise à mort.

BAN 30 Toute dîme de la terre, prélevée sur les semences de la terre et sur des fruits des arbres, appartient à l'Eternel : elle est consacrée à l'Eternel.

BCC 30 Toute dime de la terre, prélevée soit sur les semences de la terre, soit sur les fruits des arbres, appartient à Yahweh c'est une chose consacrée à Yahweh.

LSG 30 Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l'Éternel ; c'est une chose consacrée à l'Éternel.

LSGS 30 Toute dîme 04643 de la terre 0776, soit des récoltes 02233 de la terre 0776, soit du fruit 06529 des arbres 06086, appartient à l'Eternel 03068; c'est une chose consacrée 06944 à l'Eternel 03068.

MAR 30 Or toute dîme de la terre, tant du grain de la terre que du fruit des arbres, est à l'Eternel ; c'est une sainteté à l'Eternel.

NEG 30 Toute dîme de la terre, soit des récoltes de la terre, soit du fruit des arbres, appartient à l'Eternel; c'est une chose consacrée à l'Eternel.

BAN 31 Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.

BCC 31 Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.

LSG 31 Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.

LSGS 31 Si quelqu'un 0376 veut racheter 01350 8800 01350 8799 quelque chose de sa dîme 04643, il y ajoutera 03254 8686 un cinquième 02549.

MAR 31 Mais si quelqu'un veut racheter en quelque sorte que ce soit quelque chose de sa dîme, il y ajoutera le cinquième par dessus.

NEG 31 Si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera un cinquième.

BAN 32 Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, le dixième sera consacré à l'Eternel.

BCC 32 Quant aux dîmes de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, le dixième animal sera consacré à Yahweh.

LSG 32 Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dîme consacrée à l'Éternel.

LSGS 32 Toute dîme 04643 de gros 01241 et de menu 06629 bétail, de tout ce qui passe 05674 8799 sous la houlette 07626, sera une dîme 06224 consacrée 06944 à l'Eternel 03068.

MAR 32 Mais toute dîme de boeufs, de brebis et de chèvres, [savoir] tout ce qui passe sous la verge, qui est le dixième, sera sanctifié à l'Eternel.

NEG 32 Toute dîme de gros et de menu bétail, de tout ce qui passe sous la houlette, sera une dîme consacrée à l'Eternel.

BAN 33 On ne fera pas un choix entre ce qui est bon ou mauvais et on ne fera pas d'échange ; si toutefois on fait un échange, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront tous deux consacrés : ils ne pourront être rachetés.

BCC 33 On ne fera pas un choix entre ce qui est bon ou mauvais, et l'on ne fera pas d'échange ; et si l'on fait un échange, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront tous deux chose sainte et ne pourront être rachetés. "

LSG 33 On n'examinera point si l'animal est bon ou mauvais, et l'on ne fera point d'échange ; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte, et ne pourront être rachetés.

LSGS 33 On n'examinera 01239 8762 point si l'animal est bon 02896 ou mauvais 07451, et l'on ne fera point d'échange 04171 8686; si l'on remplace 04171 8686 04171 8687 un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre 08545 chose sainte 06944, et ne pourront être rachetés 01350 8735.

MAR 33 0n ne choisira point le bon ou le mauvais, et on n'en mettra point d'autre en sa place ; que si on le fait en quelque sorte que ce soit, la bête changée et l'autre qui aura été mise en sa place, sera sanctifiée, [et] ne sera point rachetée.

NEG 33 On n'examinera point si l'animal est bon ou mauvais, et l'on ne fera point d'échange; si l'on remplace un animal par un autre, ils seront l'un et l'autre chose sainte, et ne pourront être rachetés.

BAN 34 Tels sont les commandements que l'Eternel donna à Moïse pour les fils d'Israël, au mont Sinaï.

BCC 34 Tels sont les commandements que Yahweh donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.

LSG 34 Tels sont les commandements que l'Éternel donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur la montagne de Sinaï.

LSGS 34 Tels sont les commandements 04687 que l'Eternel 03068 donna 06680 8765 à Moïse 04872 pour les enfants 01121 d'Israël 03478, sur la montagne 02022 de Sinaï 05514.

MAR 34 Ce sont là les commandements que l'Eternel donna à Moïse sur la montagne de Sinaï, pour les enfants d'Israël.

NEG 34 Tels sont les commandements que l'Eternel donna à Moïse pour les enfants d'Israël, sur le mont Sinaï.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées