Comparer
Lévitique 7BCC 1 Voici la loi du sacrifice de réparation ;
LSG 1 Voici la loi du sacrifice de culpabilité: c'est une chose très sainte.
LSGS 1 Voici la loi 08451 du sacrifice de culpabilité 0817: c'est une chose très 06944 sainte 06944.
MAR 1 Or c'est ici la loi de [l'oblation pour le] délit ; c'est une chose très-sainte.
OST 1 Voici la loi du sacrifice pour le délit; c'est une chose très sainte.
BCC 2 c'est une chose très sainte. C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime de réparation. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.
LSG 2 C'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le sacrifice de culpabilité. On en répandra le sang sur l'autel tout autour.
LSGS 2 C'est dans le lieu 04725 où l'on égorge 07819 8799 l'holocauste 05930 que sera égorgée 07819 8799 la victime pour le sacrifice de culpabilité 0817. On en répandra 02236 8799 le sang 01818 sur l'autel 04196 tout autour 05439.
MAR 2 Au même lieu où l'on égorgera l'holocauste, on égorgera [la victime] pour le délit ; et on en répandra le sang sur l'autel à l'entour.
OST 2 Dans le lieu où l'on égorge l'holocauste, on égorgera la victime du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.
BCC 3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui enveloppe les entrailles,
LSG 3 On en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
LSGS 3 On en offrira 07126 8686 toute la graisse 02459, la queue 0451, la graisse 02459 qui couvre 03680 8764 les entrailles 07130,
MAR 3 Puis on en offrira toute la graisse, avec sa queue, et toute la graisse qui couvre les entrailles.
OST 3 Puis on en offrira toute la graisse, la queue, la graisse qui couvre les entrailles,
BCC 4 les deux rognons avec la graisse qui les recouvre et qui tient à la région lombaire, et la taie du foie, qu'on détachera près des rognons.
LSG 4 les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'on détachera près des rognons.
LSGS 4 les deux 08147 rognons 03629, et la graisse 02459 qui les entoure, qui couvre les flancs 03689, et le grand lobe 03508 du foie 03516, qu'on détachera 05493 8686 près des rognons 03629.
MAR 4 Et on en ôtera les deux rognons, et la graisse qui est sur eux jusque sur les flancs, et la taie qui est sur le foie [pour la mettre] sur les deux rognons.
OST 4 Les deux rognons et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; on la détachera près des rognons.
BCC 5 Le prêtre les fera fumer sur l'autel en sacrifice par le feu à Yahweh. C'est un sacrifice de réparation.
LSG 5 Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Éternel. C'est un sacrifice de culpabilité.
LSGS 5 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 cela sur l'autel 04196 en sacrifice consumé 0801 devant l'Eternel 03068. C'est un sacrifice de culpabilité 0817.
MAR 5 Et le Sacrificateur fera fumer [toutes] ces choses sur l'autel en offrande faite par feu à l'Eternel ; c'est [un sacrifice pour] le délit.
OST 5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel: c'est un sacrifice pour le délit.
BCC 6 Tout mâle parmi les prêtres en mangera la chair ; il la mangera en lieu saint : c'est une chose très sainte.
LSG 6 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera ; il le mangera dans un lieu saint: c'est une chose très sainte.
LSGS 6 Tout mâle 02145 parmi les sacrificateurs 03548 en mangera 0398 8799; il le mangera 0398 8735 dans un lieu 04725 saint 06918: c'est une chose très 06944 sainte 06944.
MAR 6 Tout mâle d'entre les sacrificateurs en mangera ; il sera mangé dans un lieu saint, [car] c'est une chose très-sainte.
OST 6 Tout mâle parmi les sacrificateurs en mangera; il sera mangé dans un lieu saint; c'est une chose très sainte.
BCC 7 Il en est du sacrifice de réparation comme du sacrifice pour le péché ; la loi est la même pour les deux : la victime appartiendra au prêtre qui fera l'expiation.
LSG 7 Il en est du sacrifice de culpabilité comme du sacrifice d'expiation ; la loi est la même pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur qui fera l'expiation.
LSGS 7 Il en est du sacrifice de culpabilité 02403 comme du sacrifice d'expiation 0817; la loi 08451 est la même 0259 pour ces deux sacrifices: la victime sera pour le sacrificateur 03548 qui fera l'expiation 03722 8762.
MAR 7 [L'oblation pour] le délit sera semblable [à l'oblation pour] le péché ; il y aura une même loi pour les deux : [et la victime] appartiendra au Sacrificateur qui aura fait propitiation par elle.
OST 7 Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; ils ont une même loi; la victime appartiendra au sacrificateur qui fera expiation par son moyen.
BCC 8 Le prêtre qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
LSG 8 Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
LSGS 8 Le sacrificateur 03548 qui offrira 07126 8688 l'holocauste 05930 de quelqu'un 0376 aura pour lui 03548 la peau 05785 de l'holocauste 05930 qu'il a offert 07126 8689.
MAR 8 Et le Sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il aura offert.
OST 8 Le sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il a offert; elle sera pour lui.
BCC 9 Toute oblation cuite au four, et celle qui est préparée dans la casserole ou à la poêle appartiendra au prêtre qui l'aura offerte.
LSG 9 Toute offrande cuite au four, préparée sur le gril ou à la poêle, sera pour le sacrificateur qui l'a offerte.
LSGS 9 Toute offrande 04503 cuite 0644 8735 au four 08574, préparée 06213 8738 sur le gril 04802 ou à la poêle 04227, sera pour le sacrificateur 03548 qui l'a offerte 07126 8688.
MAR 9 Et tout gâteau cuit au four, et qui sera apprêté en la poêle, ou sur la plaque, appartiendra au Sacrificateur qui l'offre.
OST 9 Et toute offrande qui sera cuite au four, et tout ce qui sera apprêté dans la poêle, et sur la plaque, appartient au sacrificateur qui l'offre; ce sera pour lui.
BCC 10 Toute oblation pétrie à l'huile ou sèche sera pour tous les fils d'Aaron, qui en auront une part égale.
LSG 10 Toute offrande pétrie à l'huile et sèche sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
LSGS 10 Toute offrande 04503 pétrie 01101 8803 à l'huile 08081 et sèche 02720 sera pour tous les fils 01121 d'Aaron 0175, pour l'un 0376 comme pour l'autre 0251.
MAR 10 Mais tout gâteau pétri à l'huile, ou sec, sera également pour tous les fils d'Aaron.
OST 10 Et toute offrande arrosée d'huile, ou sèche, sera pour tous les fils d'Aaron, pour l'un comme pour l'autre.
BCC 11 Voici la loi du sacrifice pacifique qu'on offrira à Yahweh.
LSG 11 Voici la loi du sacrifice d'actions de grâces, qu'on offrira à l'Éternel.
LSGS 11 Voici la loi 08451 du sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002, qu'on offrira 07126 8686 à l'Eternel 03068.
MAR 11 Et c'est ici la Loi du Sacrifice de prospérités qu'on offrira à l'Eternel.
OST 11 Et voici la loi du sacrifice de prospérités, qu'on offrira à l'Éternel:
BCC 12 Si on l'offre par reconnaissance, on offrira, avec la victime de reconnaissance, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, de la farine frite en gâteaux pétris à l'huile.
LSG 12 Si quelqu'un l'offre par reconnaissance, il offrira, avec le sacrifice d'actions de grâces, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, des galettes sans levain arrosées d'huile, et des gâteaux de fleur de farine frite et pétris à l'huile.
LSGS 12 Si quelqu'un l'offre 07126 8686 par reconnaissance 08426, il offrira 07126 8689, avec le sacrifice 02077 d'actions de grâces 08426, des gâteaux 02471 sans levain 04682 pétris 01101 8803 à l'huile 08081, des galettes 07550 sans levain 04682 arrosées 04886 8803 d'huile 08081, et des gâteaux 02471 de fleur de farine 05560 frite 07246 8716 et pétris 01101 8803 à l'huile 08081.
MAR 12 Si quelqu'un l'offre pour rendre grâce, il offrira avec le Sacrifice d'action de grâces des tourteaux sans levain pétris à l'huile, et des beignets sans levain oints d'huile, et de la fleur de farine rissolée en tourteaux pétris à l'huile.
OST 12 Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de prospérités, des gâteaux sans levain arrosés d'huile, des galettes sans levain ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile;
BCC 13 On ajoutera des gâteaux levés à l'offrande qu'on présentera avec la victime de reconnaissance de son sacrifice pacifique.
LSG 13 A ces gâteaux il ajoutera du pain levé pour son offrande, avec son sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces.
LSGS 13 A ces gâteaux 02471 il ajoutera 07126 8686 du pain 03899 levé 02557 pour son offrande 07133, avec son sacrifice 02077 de reconnaissance 08426 et d'actions de grâces 08002.
MAR 13 Il offrira avec ces tourteaux du pain levé pour son offrande avec le sacrifice d'action de grâces pour ses prospérités.
OST 13 On offrira son offrande avec des gâteaux de pain levé, avec son sacrifice d'actions de grâces et de prospérités.
BCC 14 On présentera une pièce de chacune de ces offrandes prélevées pour Yahweh ; elle sera pour le prêtre qui aura fait l'aspersion du sang de la victime pacifique.
LSG 14 On présentera par élévation à l'Éternel une portion de chaque offrande ; elle sera pour le sacrificateur qui a répandu le sang de la victime d'actions de grâces.
LSGS 14 On présentera 07126 8689 par élévation 08641 à l'Eternel 03068 une portion 0259 de chaque offrande 07133; elle sera pour le sacrificateur 03548 qui a répandu 02236 8802 le sang 01818 de la victime d'actions de grâces 08002.
MAR 14 Et il en offrira une pièce de toutes les espèces qu'il offrira pour oblation élevée à l'Eternel ; [et] cela appartiendra au Sacrificateur qui répandra le sang du sacrifice de prospérités.
OST 14 On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à l'Éternel; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du sacrifice de prospérités.
BCC 15 La chair de la victime de reconnaissance du sacrifice pacifique sera mangée le jour où on l'aura offerte ; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
LSG 15 La chair du sacrifice de reconnaissance et d'actions de grâces sera mangée le jour où il est offert ; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
LSGS 15 La chair 01320 du sacrifice 02077 de reconnaissance 08002 et d'actions de grâces 08426 sera mangée 0398 8735 le jour 03117 où il est offert 07133; on n'en laissera 03240 8686 rien jusqu'au matin 01242.
MAR 15 Mais la chair du sacrifice d'action de grâces de ses prospérités sera mangée le jour qu'elle sera offerte ; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
OST 15 Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.
BCC 16 Si la victime est offerte par suite d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où on l'aura offerte, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.
LSG 16 Si quelqu'un offre un sacrifice pour l'accomplissement d'un voeu ou comme offrande volontaire, la victime sera mangée le jour où il l'offrira, et ce qui en restera sera mangé le lendemain.
LSGS 16 Si quelqu'un offre 07133 un sacrifice 02077 pour l'accomplissement d'un voeu 05088 ou comme offrande volontaire 05071, la victime 02077 sera mangée 0398 8735 le jour 03117 où il l'offrira 07126 8687, et ce qui en restera 03498 8737 sera mangé 0398 8735 le lendemain 04283.
MAR 16 Que si le sacrifice de son offrande est un voeu, ou une offrande volontaire, il sera mangé le jour qu'on aura offert son sacrifice ; et s'il y en a quelque reste, on le mangera le lendemain.
OST 16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un voeu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste.
BCC 17 Ce qui resterait encore de la chair de la victime le troisième jour sera consumé par le feu.
LSG 17 Ce qui restera de la chair de la victime sera brûlé au feu le troisième jour.
LSGS 17 Ce qui restera 03498 8737 de la chair 01320 de la victime 02077 sera brûlé 08313 8735 au feu 0784 le troisième 07992 jour 03117.
MAR 17 Mais ce qui sera demeuré de reste de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.
OST 17 Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.
BCC 18 Si un homme mange de la chair de son sacrifice pacifique le troisième jour, ce sacrifice ne sera point agréé ; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert ; ce sera une abomination, et quiconque en aura mangé portera son iniquité.
LSG 18 Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé ; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert ; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.
LSGS 18 Dans le cas où l'on mangerait 0398 8735 0398 8736 de la chair 01320 de son sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002 le troisième 07992 jour 03117, le sacrifice ne sera point agréé 07521 8735; il n'en sera pas tenu compte 02803 8735 à celui qui l'a offert 07126 8688; ce sera une chose infecte 06292, et quiconque 05315 en mangera 0398 8802 restera chargé 05375 8799 de sa faute 05771.
MAR 18 Que si on mange de la chair du sacrifice de ses prospérités le troisième jour, celui qui l'aura offert ne sera point agréé, [et] il ne lui sera point imputé comme une bonne action, ce sera une abomination, et la personne qui en aura mangé, portera son iniquité.
OST 18 Si quelqu'un mange de la chair de son sacrifice de prospérités au troisième jour, celui qui l'aura offert ne sera point agréé; il ne lui sera point imputé; ce sera une abomination, et la personne qui en aura mangé, portera son iniquité.
BCC 19 La chair qui a touché quelque chose d'impur ne se mangera pas ; elle sera consumée par le feu. Quant à la chair du sacrifice pacifique, tout homme pur pourra en manger.
LSG 19 La chair qui a touché quelque chose d'impur ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu.
LSGS 19 La chair 01320 qui a touché 05060 8799 quelque chose d'impur 02931 ne sera point mangée 0398 8735: elle sera brûlée 08313 8735 au feu 0784.
MAR 19 Et la chair [de ce sacrifice] qui aura touché quelque chose de souillé, ne se mangera point, elle sera brûlée au feu ; mais quiconque sera net, mangera de cette chair.
OST 19 Et la chair qui aura touché quelque chose de souillé, ne sera point mangée: elle sera brûlée au feu. Quant à la chair qui se mange, quiconque sera pur en mangera.
BCC 20 Mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, aura mangé de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple.
LSG 20 Tout homme pur peut manger de la chair ; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté, mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.
LSGS 20 Tout homme 05315 pur peut manger 0398 8799 de la chair 01320; mais celui qui, se trouvant en état d'impureté 02932, mangera de la chair du sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002 qui appartient à l'Eternel 03068, celui 05315-là sera retranché 03772 8738 de son peuple 05971.
MAR 20 Car une personne qui mangera de la chair du sacrifice de prospérités, laquelle appartient à l'Eternel, et qui aura sur soi quelque souillure, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples.
OST 20 Mais la personne qui mangera de la chair du sacrifice de prospérités qui appartient à l'Éternel, et qui sera souillée, cette personne sera retranchée de son peuple.
BCC 21 Et celui qui touchera quelque chose d'impur, souillure d'homme ou animal impur, ou toute autre abomination impure, et qui mangera de la chair de la victime pacifique appartenant à Yahweh, celui-là sera retranché de son peuple."
LSG 21 Et celui qui touchera quelque chose d'impur, une souillure humaine, un animal impur, ou quoi que ce soit d'impur, et qui mangera de la chair du sacrifice d'actions de grâces qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.
LSGS 21 Et celui 05315 qui touchera 05060 8799 quelque chose d'impur 02932, une souillure 02932 humaine 0120, un animal 0929 impur 02931, ou quoi que ce soit d'impur 08263 02931, et qui mangera 0398 8804 de la chair 01320 du sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002 qui appartient à l'Eternel 03068, celui 05315-là sera retranché 03772 8738 de son peuple 05971.
MAR 21 Si une personne touche quelque chose de souillé, soit souillure d'homme, soit bête souillée, ou telle autre chose souillée, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités, laquelle appartient à l'Eternel, cette personne-là sera retranchée d'entre ses peuples.
OST 21 Et si quelqu'un touche quelque chose de souillé, souillure d'homme, ou bête immonde, ou quelque abomination immonde, et qu'il mange de la chair du sacrifice de prospérités qui appartient à l'Éternel, celui-là sera retranché de son peuple.
BCC 22 Yahweh parla à Moïse, en disant : "parle aux enfants d'Israël et dis-leur :
LSG 22 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
LSGS 22 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:
MAR 22 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :
OST 22 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
BCC 23 Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, de brebis, ni de chèvre.
LSG 23 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Vous ne mangerez point de graisse de boeuf, d'agneau ni de chèvre.
LSGS 23 Parle 01696 8761 aux enfants 01121 d'Israël 03478, et dis 0559 8800: Vous ne mangerez 0398 8799 point de graisse 02459 de boeuf 07794, d'agneau 03775 ni de chèvre 05795.
MAR 23 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Vous ne mangerez aucune graisse de boeuf ni d'agneau, ni de chèvre.
OST 23 Parle aux enfants d'Israël, en disant: Vous ne mangerez aucune graisse de boeuf, ni d'agneau, ni de chèvre;
BCC 24 La graisse d'un animal mort ou déchiré par une bête féroce pourra servir à un usage quelconque, mais vous n'en mangerez en aucune manière.
LSG 24 La graisse d'une bête morte ou déchirée pourra servir à un usage quelconque ; mais vous ne la mangerez point.
LSGS 24 La graisse 02459 d'une bête morte 05038 ou 02459 déchirée 02966 pourra servir 06213 8735 à un usage quelconque 04399; mais vous ne la mangerez 0398 8799 point 0398 8800.
MAR 24 On pourra bien se servir pour tout autre usage de la graisse d'une bête morte, ou de la graisse d'une bête déchirée [par les bêtes sauvages], mais vous n'en mangerez point.
OST 24 La graisse d'une bête morte et la graisse d'une bête déchirée pourra servir à tout usage; mais vous n'en mangerez point;
BCC 25 Car quiconque mangera de la graisse des animaux que l'on offre à Yahweh en sacrifices faits par le feu, sera retranché de son peuple.
LSG 25 Car celui qui mangera de la graisse des animaux dont on offre à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu, celui-là sera retranché de son peuple.
LSGS 25 Car celui qui mangera 0398 8802 de la graisse 02459 des animaux 0929 dont on offre 07126 8686 à l'Eternel 03068 des sacrifices consumés par le feu 0801, celui 05315 0398 8802-là sera retranché 03772 8738 de son peuple 05971.
MAR 25 Car quiconque mangera de la graisse d'une bête dont on offre [la graisse] en sacrifice par feu à l'Eternel, la personne qui en aura mangé, sera retranchée d'entre ses peuples.
OST 25 Car quiconque mangera de la graisse des bêtes dont on offre un sacrifice fait par le feu à l'Éternel, celui qui en aura mangé, sera retranché de son peuple.
BCC 26 Vous ne mangerez point de sang ni d'oiseau, ni de quadrupède, dans tous les lieux que vous habiterez.
LSG 26 Vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseau, ni de bétail, dans tous les lieux où vous habiterez.
LSGS 26 Vous ne mangerez 0398 8799 point de sang 01818, ni d'oiseau 05775, ni de bétail 0929, dans tous les lieux où vous habiterez 04186.
MAR 26 Dans aucune de vos demeures vous ne mangerez point de sang, soit d'oiseaux, soit d'autres bêtes.
OST 26 Et dans tous les lieux où vous habiterez vous ne mangerez point de sang, ni d'oiseaux, ni de bétail.
BCC 27 Celui qui mangera d'un sang quelconque, celui-là sera retranché de son peuple."
LSG 27 Celui qui mangera du sang d'une espèce quelconque, celui-là sera retranché de son peuple.
LSGS 27 Celui 05315 qui mangera 0398 8799 du sang 01818 d'une espèce quelconque 03605, celui 05315-là sera retranché 03772 8738 de son peuple 05971.
MAR 27 Toute personne qui aura mangé de quelque sang que ce soit, sera retranchée d'entre ses peuples.
OST 27 Toute personne qui mangera d'un sang quelconque, sera retranchée de son peuple.
BCC 28 Yahweh parla à Moïse, en disant : "parle aux enfants d'Israël et dis-leur :
LSG 28 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
LSGS 28 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:
MAR 28 L'Eternel parla aussi à Moïse, en disant :
OST 28 L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
BCC 29 Celui qui offrira à Yahweh sa victime pacifique apportera à Yahweh son offrande prélevée sur son sacrifice pacifique.
LSG 29 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice d'actions de grâces apportera son offrande à l'Éternel, prise sur son sacrifice d'actions de grâces.
LSGS 29 Parle 01696 8761 aux enfants 01121 d'Israël 03478, et dis 0559 8800: Celui qui offrira 07126 8688 à l'Eternel 03068 son sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002 apportera 0935 8686 son offrande 07133 à l'Eternel 03068, prise sur son sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002.
MAR 29 Parle aux enfants d'Israël, et leur dis : Celui qui offrira le sacrifice de ses prospérités à l'Eternel, apportera à l'Eternel son offrande, [qu'il prendra] du sacrifice de ses prospérités.
OST 29 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Celui qui offrira à l'Éternel son sacrifice de prospérités, apportera à l'Éternel son offrande, prise de son sacrifice de prospérités.
BCC 30 Il apportera dans ses mains ce qui doit être offert par le feu à Yahweh : il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour la balancer devant Yahweh.
LSG 30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit être consumé par le feu devant l'Éternel ; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter de côté et d'autre devant l'Éternel.
LSGS 30 Il apportera 0935 8686 de ses propres mains 03027 ce qui doit être consumé par le feu 0801 devant l'Eternel 03068; il apportera la graisse 02459 avec la poitrine 02373, 0935 8686 la poitrine 02373 pour l'agiter de côté et d'autre 05130 8687 08573 devant 06440 l'Eternel 03068.
MAR 30 Ses mains, [dis-je], apporteront les offrandes de l'Eternel qui se font par feu, [c'est à savoir] la graisse, il l'apportera avec la poitrine, [offrant] la poitrine pour la tournoyer en offrande tournoyée devant l'Eternel.
OST 30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à l'Éternel; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter en offrande devant l'Éternel;
BCC 31 Le prêtre fera fumer la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
LSG 31 Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
LSGS 31 Le sacrificateur 03548 brûlera 06999 8689 la graisse 02459 sur l'autel 04196, et la poitrine 02373 sera pour Aaron 0175 et pour ses fils 01121.
MAR 31 Puis le Sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel ; mais la poitrine appartiendra à Aaron et à ses fils.
OST 31 Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
BCC 32 Vous donnerez aussi au prêtre la cuisse droite comme offrande prélevée de vos victimes pacifiques.
LSG 32 Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.
LSGS 32 Dans vos sacrifices 02077 d'actions de grâces 08002, vous donnerez 05414 8799 au sacrificateur 03548 l'épaule 07785 droite 03225, en la présentant par élévation 08641.
MAR 32 Vous donnerez aussi au Sacrificateur pour offrande élevée, l'épaule droite de vos sacrifices de prospérités.
OST 32 Vous donnerez aussi au sacrificateur, en offrande élevée, la jambe droite de vos sacrifices de prospérités.
BCC 33 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des victimes pacifiques aura la cuisse droite pour sa part.
LSG 33 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse du sacrifice d'actions de grâces aura l'épaule droite pour sa part.
LSGS 33 Celui des fils 01121 d'Aaron 0175 qui offrira 07126 8688 le sang 01818 et la graisse 02459 du sacrifice d'actions de grâces 08002 aura l'épaule 07785 droite 03225 pour sa part 04490.
MAR 33 Celui d'entre les fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura pour sa part l'épaule droite.
OST 33 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part.
BCC 34 Car j'ai pris sur les sacrifices pacifiques des enfants d'Israël la poitrine à balancer et l'épaule prélevée, et je les donne au prêtre Aaron et à ses fils comme une redevance perpétuelle imposée aux enfants d'Israël.
LSG 34 Car je prends sur les sacrifices d'actions de grâces offerts par les enfants d'Israël la poitrine qu'on agitera de côté et d'autre et l'épaule qu'on présentera par élévation, et je les donne au sacrificateur Aaron et à ses fils, par une loi perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.
LSGS 34 Car je prends 03947 8804 sur les sacrifices 02077 d'actions de grâces 08002 offerts par les enfants 01121 d'Israël 03478 la poitrine 02373 qu'on agitera 08573 de côté et d'autre et l'épaule 07785 qu'on présentera par élévation 08641, et je les donne 05414 8799 au sacrificateur 03548 Aaron 0175 et à ses fils 01121, par une loi 02706 perpétuelle 05769 qu'observeront les enfants 01121 d'Israël 03478.
MAR 34 Car j'ai pris des enfants d'Israël la poitrine de tournoiement, et l'épaule d'élévation, de tous les sacrifices de leurs prospérités, et je les ai données à Aaron Sacrificateur, et à ses fils, par ordonnance perpétuelle, [les ayant prises] des enfants d'Israël.
OST 34 Car je prends, sur les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël, la poitrine qu'on agite devant moi et la jambe qu'on présente par élévation, et je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance perpétuelle de la part des enfants d'Israël.
BCC 35 C'est là le droit de l'onction d'Aaron et le droit de l'onction de ses fils sur les sacrifices faits par le feu à Yahweh, à partir du jour où on les présentera pour être prêtres au service de Yahweh.
LSG 35 C'est là le droit que l'onction d'Aaron et de ses fils leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu devant l'Éternel, depuis le jour où ils seront présentés pour être à mon service dans le sacerdoce.
LSGS 35 C'est là le droit que l'onction 04888 d'Aaron 0175 et de 04888 ses fils 01121 leur donnera sur les sacrifices consumés par le feu 0801 devant l'Eternel 03068, depuis le jour 03117 où ils seront présentés 07126 8689 pour être à mon service 03068 dans le sacerdoce 03547 8763.
MAR 35 C'est là [le droit] de l'onction d'Aaron et de l'onction de ses fils sur ces offrandes de l'Eternel faites par feu, depuis le jour qu'on les aura présentés pour exercer la sacrificature à l'Eternel.
OST 35 C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur les sacrifices faits par le feu à l'Éternel, au jour où on les présentera pour exercer la sacrificature à l'Éternel;
BCC 36 C'est ce que Yahweh a ordonné aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une redevance perpétuelle parmi leurs descendants. "
LSG 36 C'est ce que l'Éternel ordonne aux enfants d'Israël de leur donner depuis le jour de leur onction ; ce sera une loi perpétuelle parmi leurs descendants.
LSGS 36 C'est ce que l'Eternel 03068 ordonne 06680 8765 aux enfants 01121 d'Israël 03478 de leur donner 05414 8800 depuis le jour 03117 de leur onction 04886 8800; ce sera une loi 02708 perpétuelle 05769 parmi leurs descendants 01755.
MAR 36 Et ce que l'Eternel a commandé qui leur fût donné par les enfants d'Israël, depuis le jour qu'on les aura oints, pour être une ordonnance perpétuelle dans leurs âges.
OST 36 C'est ce que l'Éternel a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges.
BCC 37 Telle est la loi de l'holocauste, de l'oblation, du sacrifice pour le péché, du sacrifice de réparation, de l'installation et du sacrifice pacifique.
LSG 37 Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice d'expiation, du sacrifice de culpabilité, de la consécration, et du sacrifice d'actions de grâces.
LSGS 37 Telle est la loi 08451 de l'holocauste 05930, de l'offrande 04503, du sacrifice d'expiation 02403, du sacrifice de culpabilité 0817, de la consécration 04394, et du sacrifice 02077 d'actions de grâces 08002.
MAR 37 Telle est donc la loi de l'holocauste, du gâteau, [du sacrifice pour] le péché, et du [sacrifice pour le] délit, et des consécrations, et du sacrifice de prospérités.
OST 37 Telle est la loi de l'holocauste, de l'offrande, du sacrifice pour le péché, du sacrifice pour le délit, de l'installation, et du sacrifice de prospérités,
BCC 38 Yahweh la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à Yahweh dans le désert de Sinaï.
LSG 38 L'Éternel la prescrivit à Moïse sur la montagne de Sinaï, le jour où il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel dans le désert du Sinaï.
LSGS 38 L'Eternel 03068 la prescrivit 06680 8765 à Moïse 04872 sur la montagne 02022 de Sinaï 05514, le jour 03117 où il ordonna 06680 8763 aux enfants 01121 d'Israël 03478 de présenter 07126 8687 leurs offrandes 07133 à l'Eternel 03068 dans le désert 04057 du Sinaï 05514.
MAR 38 Laquelle l'Eternel ordonna à Moïse sur la montagne de Sinaï ; lorsqu'il commanda aux enfants d'Israël d'offrir leurs offrandes à l'Eternel dans le désert de Sinaï.
OST 38 Que l'Éternel commanda à Moïse au mont Sinaï, lorsqu'il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à l'Éternel dans le désert de Sinaï.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées