Comparer
Lévitique 9:12-14Lv 9:12-14 (Annotée Neuchâtel)
12 Et il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en arrosa l'autel tout autour. 13 Et ils lui présentèrent l'holocauste par pièces, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel. 14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste, à l'autel.Lv 9:12-14 (Catholique Crampon)
12 Il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui ayant présenté le sang, il le répandit sur l'autel, tout autour. 13 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé en morceaux, avec la tête, et il les fit fumer sur l'autel. 14 Il lava les entrailles et les jambes, et les fit fumer sur l'autel par-dessus l'holocauste.Lv 9:12-14 (Darby)
12 Et il égorgea l'holocauste, et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il en fit aspersion sur l'autel, tout autour. 13 Et ils lui présentèrent l'holocauste [coupé] en morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel ; 14 et il lava l'intérieur et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste sur l'autel.Lv 9:12-14 (Segond 1910)
12 Il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour. 13 Ils lui présentèrent l'holocauste coupé par morceaux, avec la tête, et il les brûla sur l'autel. 14 Il lava les entrailles et les jambes, et il les brûla sur l'autel, par dessus l'holocauste.Lv 9:12-14 (Segond avec Strong)
12 Il égorgea 07819 8799 l'holocauste 05930. Les fils 01121 d'Aaron 0175 lui présentèrent 04672 8686 le sang 01818, et il le répandit 02236 8799 sur l'autel 04196 tout autour 05439. 13 Ils lui présentèrent 04672 8689 l'holocauste 05930 coupé par morceaux 05409, avec la tête 07218, et il les brûla 06999 8686 sur l'autel 04196. 14 Il lava 07364 8799 les entrailles 07130 et les jambes 03767, et il les brûla 06999 8686 sur l'autel 04196, par dessus l'holocauste 05930.Lv 9:12-14 (Vulgate)
12 Immolavit et holocausti victimam : obtuleruntque ei filii sui sanguinem ejus, quem fudit per altaris circuitum.13 Ipsam etiam hostiam in frusta concisam, cum capite et membris singulis obtulerunt ; quæ omnia super altare cremavit igni,
14 lotis aqua prius intestinis et pedibus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées