Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 10:38-42

BAN 38 Or il arriva, comme ils étaient en chemin, qu'il entra dans un bourg, et une femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

DRB 38 Et il arriva, comme ils étaient en chemin, qu'il entra dans un village. Et une femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

LSG 38 Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison.

LSGS 38 1096 5633 1161 Comme 1722 Jésus était en chemin 4198 5738 avec ses disciples 846, 2532 il 846 entra 1525 5627 dans 1519 un 5100 village 2968, et 1161 une 5100 femme 1135, nommée 3686 Marthe 3136, le 846 reçut 5264 5662 dans 1519 sa 846 maison 3624.

BAN 39 Et elle avait une soeur nommée Marie, qui aussi, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

DRB 39 Et elle avait une sœur appelée Marie, qui aussi, s'étant assise aux pieds de Jésus*, écoutait sa parole ;

LSG 39 Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.

LSGS 39 2532 Elle 3592 avait 2258 5713 une soeur 79, nommée 2564 5746 Marie 3137, qui 3739, 2532 s'étant assise 3869 5660 aux 3844 pieds 4228 du Seigneur 2962, écoutait 191 5707 sa 846 parole 3056.

BAN 40 Mais Marthe était distraite par beaucoup de soins du service. Or elle vint et dit à Jésus : Seigneur, ne te mets-tu point en peine de ce que ma soeur m'a laissée seule pour servir ? Dis-lui donc de m'aider.

DRB 40 mais Marthe était distraite par beaucoup de service. Et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu pas de ce que ma sœur me laisse toute seule à servir ? Dis-lui donc qu'elle m'aide.

LSG 40 Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir ? Dis-lui donc de m'aider.

LSGS 40 1161 Marthe 3136, occupée 4049 5712 à divers 4012 4183 soins domestiques 1248, survint 2186 5631 et 1161 dit 2036 5627: Seigneur 2962, cela ne te 4671 fait-il 3199 5719 rien 3756 que 3754 ma 3450 soeur 79 me 3165 laisse 2641 5627 seule 3441 pour servir 1247 5721? Dis 2036 5628-lui 846 donc 3767 de 2443 m 3427'aider 4878 5638.

BAN 41 Mais Jésus répondant lui dit : Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses ;

DRB 41 Et Jésus, lui répondant, dit : Marthe, Marthe, tu es en souci et tu te tourmentes de beaucoup de choses,

LSG 41 Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses.

LSGS 41 1161 Le Seigneur 2962 lui 846 répondit 611 5679 2036 5627: {Marthe 3136, Marthe 3136, tu t'inquiètes 3309 5719 et 2532 tu t'agites 5182 5743 pour 4012 beaucoup de choses 4183.}

BAN 42 mais une seule chose est nécessaire. Or, Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée s.

DRB 42 mais il n'est besoin que d'une seule ; et Marie a choisi la bonne part qui ne lui sera pas ôtée.

LSG 42 Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.

LSGS 42 {1161 Une seule chose 1520 est 2076 5748 nécessaire 5532. 1161 Marie 3137 a choisi 1586 5668 la bonne 18 part 3310, qui 3748 ne lui 575 846 sera point 3756 ôtée 851 5701.}

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées