Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Luc 15

BCC 1 Tous les publicains et les pécheurs s'approchaient de lui pour l'entendre.

BCC 2 Et les Pharisiens et les scribes murmuraient, disant : "cet homme accueille des pécheurs et mange avec eux."

BCC 3 Et il dit à leur adresse cette parabole :

BCC 4 " Qui d'entre vous, ayant cent brebis, s'il en perd une, ne laisse pas les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert, pour aller après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il l'ait retrouvée ?

BCC 5 Et quand il l'a retrouvée, il la met sur ses épaules tout joyeux et,

BCC 6 de retour à la maison, il convoque les amis et les voisins et leur dit : " Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé ma brebis qui était perdue. "

BCC 7 Ainsi, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui se repent, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.

BCC 8 Ou bien, quelle est la femme ayant dix drachmes qui, si elle perd une drachme, n'allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec soin jusqu'à ce qu'elle l'ait retrouvée ?

BCC 9 et quand elle l'a retrouvée, elle convoque les amies et les voisines et leur dit : " Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé la drachme que j'avais perdue. "

BCC 10 Ainsi, je vous le dis, il y a de la joie chez les anges de Dieu pour un seul pécheur qui se repent. "

BCC 11 Il dit encore : "un homme avait deux fils.

BCC 12 Le plus jeune dit à son père : "mon père, donne-moi la part de biens qui doit me revenir. " Et il leur partagea son avoir.

BCC 13 Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout réalisé, partit pour un pays lointain, et il y dissipa son bien en menant une vie de prodigue.

BCC 14 Lorsqu'il eut tout dépensé, survint une grande famine dans ce pays, et il commença à sentir le besoin.

BCC 15 Et il alla se mettre au service d'un habitant de ce pays, qui l'envoya dans ses champs paître des porc.

BCC 16 Et il eût bien voulu se remplir le ventre des caroubes que mangeaient les porcs, mais personne ne lui en donnait.

BCC 17 Alors, rentrant en lui-même, il dit : "combien de mercenaires de mon père ont du pain en trop, et moi, ici, je meurs de faim ! "

BCC 18 Je me lèverai et j'irai à mon père, et je lui dirai : Mon père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ;

BCC 19 je ne suis plus digne d'être appelé ton fils : traite-moi comme l'un de tes mercenaires. "

BCC 20 Et il se leva et alla vers son père.

Comme il était encore loin, son père le vit ; et, touché de compassion, il courut, se jeta à son cou, et le couvrit de baisers.

BCC 21 Le fils lui dit : "mon père, j'ai péché contre le ciel et envers toi ; je ne suis plus digne d'être appelé ton fils."

BCC 22 Mais le père dit à ses serviteurs : "vite, apportez la plus belle robe et l'en revêtez ; mettez-lui un anneau au doigt et des chaussures aux pieds ;

BCC 23 et amenez le veau gras, tuez-le ; et mangeons, festoyons :

BCC 24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il a été retrouvé." Et ils se mirent à festoyer.

BCC 25 Or son fils aîné était aux champs. Quand, à son retour, il approcha de la maison, il entendit de la musique et des choeurs.

BCC 26 Ayant appelé un des serviteurs, il s'enquit de ce que cela pouvait être.

BCC 27 L'autre lui dit : "votre frère est arrivé, et votre père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré bien portant. "

BCC 28 Mais il se mit en colère, et il ne voulait pas entrer. Son père sortit pour l'en prier.

BCC 29 Et il répondit à son père : "voilà tant d'années que je te sers, sans avoir jamais transgressé un ordre de toi, et jamais tu ne m'as donné, à moi, un chevreau pour festoyer avec mes amis.

BCC 30 Mais, quand est revenu ton fils que voilà, qui a dévoré ton avoir avec des courtisanes, tu as tué pour lui le veau gras ! "

BCC 31 Il lui dit : "toi, mon enfant, tu es toujours avec moi, et tout ce qui est à moi est à toi.

BCC 32 Mais il fallait festoyer et se réjouir, car ton frère que voici était mort, et il est revenu à la vie ; il était perdu, et il a été retrouvé. "

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées