Comparer
Luc 17:12-19BAN 12 Et comme il entrait dans un bourg, dix hommes lépreux vinrent à sa rencontre et s'arrêtèrent à distance ;
KJV 12 And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
OST 12 Et entrant dans un bourg, il rencontra dix hommes lépreux, qui se tenaient éloignés;
S21 12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa rencontre. Ils se tinrent à distance
BAN 13 et ils élevèrent la voix, disant : Jésus, Maître, aie pitié de nous !
KJV 13 And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
OST 13 Et ils s'écrièrent: Jésus, Maître, aie pitié de nous!
S21 13 et se mirent à lui dire: «Jésus, maître, aie pitié de nous!»
BAN 14 Et les ayant vus, il leur dit : Allez, montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva que, comme ils s'en allaient, ils furent purifiés.
KJV 14 And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
OST 14 Les ayant vus, il leur dit: Allez, et montrez-vous aux sacrificateurs. Et il arriva qu'en s'en allant, ils furent nettoyés.
S21 14 Lorsqu'il les vit, Jésus leur dit: «Allez vous montrer aux prêtres.»
Pendant qu'ils y allaient, ils furent guéris.
BAN 15 Mais l'un d'entre eux, voyant qu'il était guéri, revint, glorifiant Dieu à haute voix ;
KJV 15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
OST 15 Et l'un d'eux, voyant qu'il était guéri, revint glorifiant Dieu à haute voix.
S21 15 L'un d'eux, se voyant guéri, revint sur ses pas en rendant gloire à Dieu à haute voix.
BAN 16 et il se jeta sur sa face, aux pieds de Jésus, lui rendant grâces. Or c'était un Samaritain.
KJV 16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
OST 16 Et il se jeta aux pieds de Jésus, le visage contre terre, lui rendant grâces.
S21 16 Il tomba le visage contre terre aux pieds de Jésus et le remercia. C'était un Samaritain.
BAN 17 Et Jésus, prenant la parole, dit : Les dix n'ont-ils pas été purifiés ? Mais les neuf, où sont-ils ?
KJV 17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
OST 17 Or, il était Samaritain. Jésus, prenant la parole, dit: Tous les dix n'ont-ils pas été guéris? Où sont donc les neuf autres?
S21 17 Jésus prit la parole et dit: «Les dix n'ont-ils pas été guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
BAN 18 Ne s'est-il trouvé que cet étranger qui soit revenu pour donner gloire à Dieu ?
KJV 18 There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
OST 18 Il ne s'est trouvé que cet étranger qui soit revenu donner gloire à Dieu.
S21 18 Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et rendre gloire à Dieu?»
BAN 19 Et il lui dit : Lève-toi, va ; ta foi t'a sauvé.
KJV 19 And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
OST 19 Alors il lui dit: Lève-toi, va, ta foi t'a guéri.
S21 19 Puis il lui dit: «Lève-toi, vas-y, ta foi t'a sauvé.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées