Comparer
Luc 19:1-10BCC 1 Étant entré dans Jéricho, il traversait (la ville).
KJV 1 And Jesus entered and passed through Jericho.
LSG 1 Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
MAR 1 Et [Jésus] étant entré dans Jéricho, allait par la ville.
BCC 2 Et voici qu'un homme appelé du nom de Zachée, qui était un publicain-chef et qui était riche,
KJV 2 And, behold, there was a man named Zacchaeus, which was the chief among the publicans, and he was rich.
LSG 2 Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains, cherchait à voir qui était Jésus ;
MAR 2 Et voici un homme appelé Zachée, qui était principal péager, et qui était riche,
BCC 3 cherchait à voir Jésus, qui il était ; et il ne le pouvait pas à cause de la foule, car il était petit de taille.
KJV 3 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
LSG 3 mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il était de petite taille.
MAR 3 Tâchait de voir lequel était Jésus, mais il ne pouvait à cause de la foule, car il était petit.
BCC 4 Courant en avant, il monta sur un sycomore pour le voir, car il devait passer par là.
KJV 4 And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
LSG 4 Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.
MAR 4 C'est pourquoi il accourut devant, et monta sur un sycomore pour le voir ; car il devait passer par là.
BCC 5 Quand il arriva à cet endroit, Jésus leva les yeux et lui dit : "Zachée, hâte-toi de descendre, car aujourd'hui il faut que je demeure dans ta maison."
KJV 5 And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
LSG 5 Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre ; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.
MAR 5 Et quand Jésus fut venu à cet endroit-là, regardant en haut, il le vit, et lui dit : Zachée, descends promptement ; car il faut que je demeure aujourd'hui dans ta maison.
BCC 6 Il se hâta de descendre et le reçut avec joie.
KJV 6 And he made haste, and came down, and received him joyfully.
LSG 6 Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.
MAR 6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie.
BCC 7 Ce que voyant, ils murmuraient tous, disant : "Il est entré pour loger chez un pécheur."
KJV 7 And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
LSG 7 Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger chez un homme pécheur.
MAR 7 Et tous voyant cela murmuraient, disant qu'il était entré chez un homme de mauvaise vie pour y loger.
BCC 8 Or Zachée, s'étant arrêté, dit au Seigneur : "voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens ; et si j'ai fait du tort à quelqu'un, je rends le quadruple."
KJV 8 And Zacchaeus stood, and said unto the Lord: Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
LSG 8 Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici, Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le quadruple.
MAR 8 Et Zachée se présentant là, dit au Seigneur : Voici, Seigneur, je donne la moitié de mes biens aux pauvres ; et si j'ai fait tort à quelqu'un en quelque chose, j'en rends le quadruple.
BCC 9 Jésus lui dit : "le salut est arrivé aujourd'hui pour cette maison, parce que lui aussi est fils d'Abraham.
KJV 9 And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
LSG 9 Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
MAR 9 Et Jésus lui dit : aujourd'hui le salut est entré dans cette maison ; parce que celui-ci aussi est fils d'Abraham.
BCC 10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu."
KJV 10 For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
LSG 10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
MAR 10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui était perdu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées