Comparer
Luc 2:13-14Lc 2:13-14 (Annotée Neuchâtel)
13 Et soudain, il y eut, avec l'ange, une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant : 14 Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts et paix sur la terre ! bienveillance envers les hommes !Lc 2:13-14 (King James)
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.Lc 2:13-14 (Segond avec Strong)
13 Et 2532 soudain 1810 il se joignit 1096 5633 à 4862 l'ange 32 une multitude 4128 de l'armée 4756 céleste 3770, louant 134 5723 Dieu 2316 et 2532 disant 3004 5723: 14 Gloire 1391 à Dieu 2316 dans 1722 les lieux très hauts 5310, Et 2532 paix 1515 sur 1909 la terre 1093 parmi 1722 les hommes 444 qu'il agrée 2107!Lc 2:13-14 (Vulgate)
13 Et subito facta est cum angelo multitudo militiæ cælestis laudantium Deum, et dicentium :14 [Gloria in altissimis Deo,
et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées