Comparer
Luc 2:13-14Lc 2:13-14 (Darby)
13 Et soudain il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu, et disant : 14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts ; et sur la terre, paix ; et bon plaisir dans les hommes !Lc 2:13-14 (King James)
13 And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying, 14 Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.Lc 2:13-14 (Segond 1910)
13 Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant: 14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée !Lc 2:13-14 (Nouvelle Edition de Genève)
13 Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant:14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts,
Et paix sur la terre parmi les hommes qu'il agrée!
Lc 2:13-14 (Ostervald)
13 Et au même instant il y eut avec l'ange une multitude de l'armée céleste, louant Dieu et disant: 14 Gloire à Dieu, dans les lieux très hauts; paix sur la terre, bonne volonté envers les hommes!Lc 2:13-14 (Segond 21)
13 Et tout à coup une foule d'anges de l'armée céleste se joignit à l'ange. Ils adressaient des louanges à Dieu et disaient: 14 «Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, paix sur la terre et bienveillance parmi les hommes!»Lc 2:13-14 (Vulgate)
13 Et subito facta est cum angelo multitudo militiæ cælestis laudantium Deum, et dicentium :14 [Gloria in altissimis Deo,
et in terra pax hominibus bonæ voluntatis.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées