Comparer
Luc 22:14-19LSG 14 L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.
OST 14 Et quand l'heure fut venue, il se mit à table, et les douze apôtres avec lui.
S21 14 Quand l'heure fut venue, il se mit à table avec les [douze] apôtres.
LSG 15 Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir ;
OST 15 Et il leur dit: J'ai fort désiré de manger cette pâque avec vous, avant que je souffre.
S21 15 Il leur dit: «J'ai vivement désiré manger cette Pâque avec vous avant de souffrir
LSG 16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
OST 16 Car je vous dis, que je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
S21 16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.»
LSG 17 Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous ;
OST 17 Et ayant pris la coupe et rendu grâces, il dit: Prenez-la, et la distribuez entre vous.
S21 17 Puis il prit une coupe, remercia Dieu et dit: «Prenez cette coupe et partagez-la entre vous
LSG 18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.
OST 18 Car je vous dis, que je ne boirai plus du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le règne de Dieu soit venu.
S21 18 car, je vous le dis, [désormais] je ne boirai plus du fruit de la vigne jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.»
LSG 19 Ensuite il prit du pain ; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous ; faites ceci en mémoire de moi.
OST 19 Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi.
S21 19 Ensuite il prit du pain et, après avoir remercié Dieu, il le rompit et le leur donna en disant: «Ceci est mon corps qui est donné pour vous. Faites ceci en souvenir de moi.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées