Comparer
Luc 23:39BCC 39 Or, l'un des malfaiteurs, mis en croix l'injuriait, disant : " N'es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même et sauve-nous !"
KJV 39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
LSG 39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous !
LSGS 39 1161 L'un 1520 des malfaiteurs 2557 crucifiés 2910 5685 l 846'injuriait 987 5707, disant 3004 5723: 1487 N'es 1488 5748-tu 4771 pas le Christ 5547? Sauve-toi 4982 5657 toi-même 4572, et 2532 sauve-nous 2248!
NEG 39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous!
OST 39 L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées